"منطقيا" - Translation from Arabic to English

    • sense
        
    • logical
        
    • logically
        
    • reasonably
        
    • reasonable
        
    • rationale
        
    • logic
        
    • rational
        
    • rationally
        
    • reason
        
    • add up
        
    • illogical
        
    • specified under article
        
    • sense-
        
    This would make sense if several local institutions were depositories of electronically certified copies of the ICTY public records. UN وسيكون ذلك منطقيا في حال اضطلاع عدة مؤسسات محلية بدور الوديع لنسخ مصدقة إلكترونيا للسجلات العامة للمحكمة.
    Of course it does. Otherwise, none of this makes sense. Open Subtitles بالطبع تهم , وإلا لاشيء من هذا سيبدو منطقيا
    Needless to say, that demand formed a logical part of a wider demand to create a totally new world order. UN وغني عن القول أن هذا المطلب يشكل جزءا منطقيا من مطلب أوسع بإقامة نظام عالمي جديد كل الجدة.
    It sounds logical... We were in the coastal area. Open Subtitles يبدوا هذا منطقيا لقد كنّا في المنطقة الساحلية
    logically, women are in the majority in these trade unions. UN والنساء يتمتعن بالأغلبية في النقابات، مما يعد أمرا منطقيا.
    Did that figure include military and police personnel, who could reasonably be debarred from striking in the interests of public order? UN وسأل عما إذا كان هذا العدد يشمل أفراد الجيش والشرطة، الذين يعتبر منعهم من الإضراب أمرا منطقيا حفاظا على النظام العام.
    I wanted to be reasonable, give them reasonable shares. Open Subtitles أردت أن أكون منطقيا ، أعطيهم أنصبة منطقية
    It doesn't make any sense. He was joining the council. Open Subtitles لا يبدو أي من هذا منطقيا كان سينضمّ للمجلس
    If you imagine the trajectory, it doesn't make sense. Open Subtitles إذا تصورت المسار، فإن ذلك لا يكون منطقيا
    It'd make sense if they're inhabiting a dimension close to ours. Open Subtitles يمكن أن يكون منطقيا لو أنهم يسكنون بعدا قريبا منا
    Oh, yeah. That makes sense. Dreaming about our house, your girlfriend. Open Subtitles أجل يبدو هذا منطقيا الحلم عن بيتنا القديم و صديقتك
    If I understand this man, it ju- just doesn't make any sense. Open Subtitles ان كنت افهم هذا الرجل ذلك ليس منطقيا اين سيكون الآن؟
    It seems logical because Marcus also works at PP, and in fact does the same exact thing I do. Open Subtitles وهذا يبدو منطقيا ماركوس أيضا يعمل في بي بي وفي الحقيقة يقوم بنفس العمل الذي اقوم به
    We don't know yet, but I'm sure there's a perfectly logical explanation. Open Subtitles لا نعرف حتى الآن لكنني متآكدة ان هناك تفسيرا منطقيا تماما
    Self-protection measures adopted by an industry are often a logical component of comprehensive business strategies and generally do not require a specific legal basis as long as the measures do not involve illegal active countermeasures. UN وكثيرا ما تكون تدابير الحماية الذاتية التي تعتمدها دوائر الصناعة عنصرا منطقيا من استراتيجيات تجارية شاملة، ولا تتطلّب عموما أساسا قانونيا محدَّدا ما دامت لا تنطوي على تدابير مضادة فعلية غير قانونية.
    It uses a logical framework devised to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN وهي تستخدم إطارا منطقيا وضع لكفالة التوصل في مواعيد معينة إلى نتائج محددة، تتسم بالقابلية للقياس، وللإنجاز، وبالواقعية.
    Would it not be logically inconsistent and legally untenable to equate them? UN أفليس عدم المساواة بينها أمر متناقض منطقيا ويتعذر الدفاع عنه قانونيا؟
    Subparagraphs (i) and (ii) should therefore logically be reversed so that the general principle was followed by a specific expression of that principle. UN ولذلك ينبغي منطقيا أن يُعكس ترتيب الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` حتى يرد المبدأ العام ثم يليه تعبير محدد عن ذلك المبدأ.
    Love and professionalism are not in opposition to each other, but are logically related. UN ولا تتعارض المحبة والكفاءة المهنية معا، ولكنهما مترابطتان منطقيا.
    The Mission notes that it is not reasonably possible to determine whether those photographs show what is alleged. UN وتشير البعثة إلى أنه من غير الممكن منطقيا تحديد إن كانت تلك الصور تعد دليلا على ما ورد من ادعاءات.
    - Tom, I'm just asking you to be reasonable. Open Subtitles توم، أَنا فَقَطْ أَطلب منك أن تَكُونَ منطقيا
    The executive summary would outline the rationale for the report and provide a general overview of the findings. UN يعرض الملخص التنفيذي موجزا منطقيا لمبررات التقرير، ويلقى نظرة عامة على النتائج.
    It is my intention to divide the statements so that we will follow a logic in the development of the discussion. UN إني أنوي أن أقسم البيانات حتى نتبع سيرا منطقيا في إجراء المناقشة.
    Where women and men have been educated or trained differentially, discriminatory employment becomes rational from the employer's point of view. UN وحيثما كان هناك اختلاف في التعليم والتدريب بين الرجل والمرأة أصبح التمييز في مجال العمل منطقيا من وجهة نظر رب العمل.
    Policies based on economic embargoes and blockades derived from old-fashioned views that had been rationally rejected and superseded. UN أما السياسات التي تقوم على أساس الحظر والحصار الاقتصادي فمستمدة من أفكار بالية مرفوضة منطقيا وأصبحت باطلة.
    There is no logical reason for advocating one solution for reservations and another for conditional interpretative declarations. UN ولا يبدو أن ثمة تعليلا منطقيا يبرر إيجاد حل مخالف للتحفظات، من ناحية أولى، ولا للإعلانات التفسيرية المشروطة.
    And this carpet's really just his personal wall-to-wall ass scratcher. No. Something about this doesn't add up. Open Subtitles وهذه السجادة بالفعل بمثابة اداة الهرش له يوجد شيء حيال هذا ليس منطقيا
    It is both illogical and unfair to deny countries the right to harness and utilize clean and renewable energy. UN وليس منطقيا ولا عادلا أن يُنكَر على بلدان ما حق التحكم في طاقة نظيفة ومتجددة واستعمالها.
    The claimant has failed to meet the formal requirements for the filing of claims as specified under article 14 of the Rules. UN لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more