"منظماً" - Translation from Arabic to English

    • structured
        
    • organized
        
    • regulated
        
    • orderly
        
    • governed
        
    • staged
        
    • organised
        
    • a pacing wire
        
    This accessibility work requires a structured and systematic approach. UN ويتطلب هذا العمل المتعلق بالوصول نهجاً منظماً ومنهجياً.
    For a long time, Germany has supported the idea of creating a mechanism allowing a structured exchange of information and views on nuclear disarmament. UN وما انفكت ألمانيا تؤيد فكرة إستحداث آلية تتيح تبادلاً منظماً للمعلومات والآراء بشأن نزع السلاح النووي.
    but he left no evidence, Which suggests he's organized. Open Subtitles لكـن لـم يترك أي دليل، ممــا يجعـله منظماً
    That sounds way too organized for a typical enucleator. Open Subtitles هذا يبدو تصرفاً منظماً جداً بالنسبة للمستأصل الشائع
    And it isn't even regulated by the government, right? Open Subtitles والأمر ليس منظماً من قبل الحكومة، أليس كذلك؟
    If the secession is regulated by a treaty, a second vote is held in the municipality after the treaty negotiations have been concluded. UN وعندما يكون الانفصال منظماً بموجب معاهدة، يتعين إجراء اقتراع ثانٍ في البلدية بعد الانتهاء من المفاوضات بشأن المعاهدة.
    Form an orderly line, gentlemen, at the front. Open Subtitles شكّلوا خطاً منظماً أيها السادة في المقدمة
    The Committee also recommends that the Organization's implementation plan include a structured training programme and a communication strategy targeting all staff. UN كما توصي اللجنة بأن تشمل الخطة التنفيذية للمنظمة برنامجاً تدريبياً منظماً واستراتيجية اتصال تستهدف جميع الموظفين.
    The report was no longer structured by issue, but by the unit or body that had undertaken the activities. UN فلم يعد التقرير منظماً حسب القضايا ولكنه منظَّم حسب الوحدة أو الهيئة التي قامت بالأنشطة.
    Rather than examining the question in the light of the chronological development of the case law, the analysis will be structured on an institutional basis. UN وسيكون التحليل التالي منظماً على أساس مؤسسي بدلاً من دراسة المسألة في ضوء التطور الزمني للسوابق القضائية.
    When this credibility is established, properly structured leniency programme will succeed. UN ولو تحققت هذه المصداقية، فإن ذلك سيسهم في نجاح برنامج التسامح إذا كان هذا البرنامج منظماً بشكل سليم.
    Such doctrine includes a structured decision making process for the use of force based on the creation of Rules of Engagement and Targeting Directives. UN وتتضمن هذه العقيدة قراراً منظماً يجعل عملية استخدام القوة تستند إلى وضعي قواعد اشتباك ومبادئ توجيهية للاستهداف.
    The Office was organized along the lines of other known bodies active in this area. UN وكان هذا المكتب منظماً على غرار مراكز مكافحة الألغام المعروفة في هذا المجال.
    Clearly, this is a global phenomenon and it requires an organized and concerted international effort. UN ومن الواضح أنه ظاهرة عالمية، وأنه يتطلب جهداً دوليا منظماً ومنسَّقا.
    There had been approximately 10 cases of organized begging involving children who were systematically subjected to mistreatment. UN وقد ثبت في نحو عشر حالات فقط أن التسول كان منظماً وأن الأطفال تعرضوا لسوء المعاملة بصفة منهجية.
    According to the Khojaly inhabitants who escaped, all this was organized to remove me. UN حسب ما قاله سكان خوجالي الذين هربوا، كان كل ذلك منظماً بغية الإطاحة بي.
    The movements of both the nomadic Arabs and the southern tribes were well regulated through convention and cooperation between their respective leaders. UN وقد كان تحرك العرب الرحل والقبائل الجنوبية منظماً تنظيماً جيداً بالاتفاق والتعاون بين زعماء المجموعتين.
    However, it may be assumed that they exist in the non-State sector of the economy which is still inadequately regulated. UN غير أنه يمكن افتراض وجود انتهاكات في القطاع غير التابع للدولة من الاقتصاد الذي ما زال منظماً بصورة غير وافية.
    Conduct may be exempted because it is permitted or regulated in the context of laws organizing a particular market, as in the case of national market organizations. UN ويجوز أن يُعفى السلوك اذا كان مباحاً أو منظماً في قوانين تنظم سوقاً معينة، مثلما هو حال منظمات اﻷسواق الوطنية.
    The report is clearly useful in many ways, in that it gives us an orderly compilation of the documentation issued by the Council in the period under consideration. UN فمن الواضح أن هذا التقرير مفيد من عدة جوانب، فهو يوفر لنا تجميعاً منظماً للوثائق التي أصدرها المجلس أثناء الفترة قيد النظر.
    Climate finance must be adequate, predictable and equitable, and it must be democratically governed so that countries participate on an equal basis. UN ويجب أن يكون تمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ كافياً وممكن التنبؤ به ومنصفاً، كما يجب أن يكون منظماً بصورة ديمقراطية بحيث تشارك البلدان على قدم المساواة.
    If Otis was stupid enough to burn someone in a deal, it wouldn't surprise me if that robbery was staged. Open Subtitles لو أن (أوتيس) كان على درجة كبيرة من الغباء لإغضاب شخصاً ضمن الصفقة، فقد يفاجئني أن ذلك السارق منظماً
    The men folllowed. It was well organised. Open Subtitles .الرجال تابعنهن .لقد كان منظماً بشكل جيد جداً
    We have a pacing wire in her, but the bradycardia isn't getting better. Open Subtitles وضعنا منظماً لقلبها لكن بطء القلب لم يتحسّن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more