"منظورة" - Translation from Arabic to English

    • foreseeable
        
    • foreseen
        
    • sight
        
    • is pending
        
    • unforeseen
        
    • invisible
        
    • pending before
        
    • an ongoing
        
    This concern is aggravated by the absence of any near-term foreseeable end to the occupation. UN ويتفاقم هذا القلق بسبب عدم وجود أية نهاية منظورة في الأجل القريب للاحتلال.
    The Court shall be given at least 45 days' notice of any such known or foreseeable circumstances. UN ويتعين إعطاء المحكمة مهلة لا تقل عن 45 يوما من موعد إبلاغها بأية ظروف معروفة أو منظورة من هذا النوع.
    However, it will also need to closely monitor and mitigate any foreseen external factors. UN غير أنه سيلزم كذلك رصد الموقف عن كثب تحسّبا لأي عوامل خارجية غير منظورة قد تنشأ والعمل على التخفيف من أثر هذه العوامل.
    The very substantial additional work required for the refinement of Release 2 and the implementation of Release 3 at Headquarters has also led to many increased costs that had not been foreseen in 1994. UN كما أن العمل اﻹضافي الضخم الذي كان مطلوبا لتنقيح اﻹصدار ٢ وتنفيذ اﻹصدار ٣ في المقر قد أدى أيضا إلى زيادة كبيرة في التكاليف لم تكن منظورة في عام ١٩٩٤.
    A sober reflection of where we stand tells us that such avenues of compromise are not yet in sight. UN إن التفكير الرصين في مواقفنا يبين لنا أن سبل التوافق ما زالت غير منظورة بعد.
    The matter is pending with the Appeals Chamber. UN ولا تزال المسألة منظورة أمام دائرة الاستئناف.
    However, owing to the location of the works in the centre of the city, the administration advised that unforeseen circumstances could cause unexpected delays. UN بيد أنه نظرا لوجود موقع الأشغال في وسط المدينة، أفادت الإدارة بأنه يمكن أن تؤدي ظروف غير منظورة إلى تأخيرات غير متوقعة.
    An outcome may be foreseeable but undesired. UN فالنتيجة قد تكون منظورة ولكنها غير مرغوبة.
    It must therefore be regarded as reasonably foreseeable, but is definitely not the expected outcome. UN ومن ثم، ينبغي اعتبارها منظورة بقدر معقول علماً بأنها ليست النتيجة المتوقعة إطلاقاً.
    We must work towards the elimination of nuclear weapons but with a clear target -- one that is foreseeable, realistic and attainable. UN ولا بد من أن نعمل صوب القضاء على الأسلحة النووية، ولكن مع غاية واضحة - غاية منظورة وواقعية وممكنة التحقيق.
    Any foreseeable factors that could have an impact on the budget should be quantified to the extent possible. UN وينبغي أن تحدد، قدر الإمكان، أي عوامل منظورة يمكن أن تؤثر على الميزانية.
    Of great concern, too, for Governments and their citizens is the actual and foreseeable lack of capacity on the part of States or international organizations to cope with the aftermath of a nuclear detonation. UN ومما يثير بالغ القلق أيضا لدى الحكومات ومواطنيها عدم وجود قدرة فعلية أو منظورة لدى الدول أو المنظمات الدولية للتصدي لآثار تفجير نووي.
    These can be substantial but cannot be foreseen in advance. UN ويمكن أن تكون هذه التقلبات كبيرة ولكن غير منظورة مقدما.
    It is in this regard that a number of substantive technical studies and reports to intergovernmental bodies not foreseen in the programme of work have had to be produced. UN وفي هذا الصدد، تعين انتاج عدد من الدراسات والتقارير الفنية الموضوعية للهيئات الحكومية الدولية لم تكن منظورة في برنامج العمل.
    This function, which was only marginally foreseen in 1994, has developed into a major help function for departing staff members in the period of ongoing downsizing of the Organization. UN وقد تطورت هذه المهمة، التي لم تكن منظورة إلا بصورة هامشية في عام ٤٩٩١، إلى مهمة رئيسية لمساعدة الموظفين المغادرين خلال فترة عملية التقليص الجارية لحجم المنظمة.
    She also raised the question of geographical names standardization being a continuing issue, which, on a global scale, appeared to have no end in sight. V. Adoption of the agenda UN كما أثارت مسألة استمرارية موضوع توحيد الأسماء الجغرافية التي، يبدو على الصعيد العالمي، أنها ليست لها نهاية منظورة.
    However, it is our view that the process of reform of the Organization should be time-bound. A long, drawn out process with no end in sight will hinder the Organization in effectively carrying out the vast responsibilities we have assigned to it. UN ومع ذلك، نرى أن عملية إصلاح المنظمة ينبغي أن تكون مرتبطة بوقت محدد فالعملية الطويلة التي لا تكون لها نهاية منظورة ستعوق المنظمة في سعيها إلى الاضطلاع على نحو فعال بالمسؤوليات الكثيرة التي أنطناها بها.
    The preliminary inquiry in the case had been completed, the defendants brought to court and the case is pending. UN وقد استُكمِل التحقيق الابتدائي في القضية، وقُدِّم المتهمون الى المحكمة، وما زالت القضية منظورة.
    Mr. Espinoza has been charged in the killing and his trial is pending. UN وقد وُجِّهت الى السيد اسبينوزا تهمة القتل وما زالت قضيته منظورة لم يُبت فيها بعد.
    For this reason the economic hardship threatens to disrupt the entire social life in Croatia with unforeseen consequences. UN ولهذا السبب تهدد المصاعب الاقتصادية بإحداث اضطرابات غير منظورة العواقب في الحياة الاجتماعية بكاملها في كرواتيا.
    Should unforeseen delays impede the publication of the final list of voters, the repatriation process would also be delayed. UN وإذا حالت ظروف غير منظورة دون نشر القائمة النهائية للناخبين، فسوف تتأخر عملية اﻹعادة إلى الوطن أيضا.
    Ignorance constituted a type of slavery whose chains were more difficult to break than those of traditional slavery because they were invisible. UN ويشكل الجهل نوعا من العبودية التي تعتبر قيوده أصعب في تحطيمها من قيود العبودية التقليدية ﻷنها غير منظورة.
    The first instance had been the execution of three complainants in the Philippines, while their case had been pending before the Committee. UN وكانت الحالة الأولى تتعلق بتنفيذ حكم الإعدام على ثلاثة من المتقدمين بشكاوى في الفلبين بينما كانت دعواهم منظورة أمام اللجنة.
    The Committee also points out that the resolution on unforeseen and extraordinary expenses has been applied in the past to a number of activities that were not unforeseen and that indeed were of an ongoing nature. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقــات الاستثنائية قـد طبﱢق في الماضي على عــدد من اﻷنشطة التي لم تكـن غير منظورة والتــي تكتسي بالفعل طابعــا مستمـرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more