Ms. Darabi instead declared that, when Mr. Sotoudeh was stabbing the victim, she tried to stop him. | UN | وفي المقابل، قالت السيدة دارابي إنها حاولت، أثناء طعن السيد سوتوده للضحية، منعه من ذلك. |
I warned DHS, because I wanted to stop him. | Open Subtitles | أنا حذرت وزارة الأمن الوطني، لأنني أردت منعه. |
When the police arrived, the victim jumped from the terrace and neither Dragan Markovic nor the police could prevent it. | UN | غير أن الضحية قفز من الشرفة عند وصول الشرطة. ولم يتمكن كل من دراغان ماركوفيتش والشرطة من منعه. |
Weichselberger continued to exploit him and prevent him from attending school. | Open Subtitles | استمر ويشسيل بيرجر في إستغلاله و منعه من الحضور للمدرسة |
The lawyer further complained that the investigative judge prevented him from discussing any case-related matters with his clients. | UN | وشكا المحامي أيضاً من أن قاضي التحقيق منعه من مناقشة أية مسائل تتعلق بالقضية مع موكﱢليه. |
I've gotta stop him from leaving him and I don't know how. | Open Subtitles | وأنا فلدي منعه من تاركا له ، وأنا لا أعرف كيف. |
If this guy wants to find all the supervillains and take care of'em, why should we stop him? | Open Subtitles | وإذا كان هذا الرجل يريد البحث عن كل الخارقين الأوغاد والاهتمام بهم لماذا يجب علينا منعه ؟ |
Chris, go stop him before he gets to Chemistry. | Open Subtitles | كريس، انتقل منعه قبل أن يحصل على الكيمياء. |
That's right, but what I am trying to do is stop him. | Open Subtitles | هذا صحيح، ولكن ما أحاول القيام به هو منعه. |
We're the ones who brought Zoom here, but we are also the ones who are gonna stop him. | Open Subtitles | نحن هم الذين جلبوا التكبير هنا، ولكن نحن أيضا هم الذين ستعمل منعه. |
Yes, he's your husband, but people are going to die if you don't help us stop him. | Open Subtitles | نعم، فهو زوجك، لكن الناس لن يموت إذا لم يكن لمساعدتنا منعه. |
Well, if we can't douse it, maybe we can prevent it from spreading to the gas tank. | Open Subtitles | حسنا، إذا لم نتمكن من اخماد ذلك، ربما نستطيع منعه من الانتشار إلى خزان الغاز. |
It also provided training sessions on violence against women and ways to prevent it, in seven provincial capitals. | UN | وقدم المشروع أيضا دورات تدريبية في سبع عواصم للمقاطعات عن العنف ضد المرأة وطرق منعه. |
He submits that this lack of explanation was deliberate and intended to prevent him from submitting counter evidence on appeal to the Central Electoral Commission. | UN | ويدعي أن عدم التوضيح هذا كان مقصوداً ويهدف إلى منعه من تقديم أدلة مضادة في مرحلة الطعن أمام اللجنة الانتخابية المركزية. |
I'm thinking the murder prevented him from making that flight. | Open Subtitles | أنا اعتقد أن مقتله منعه من اللحاق بتلك الرحلة. |
The Committee considers that the arrest, trial and conviction of Mr. Umarov resulted in effectively preventing him from expressing his political views. | UN | وترى اللجنة أنه قد ترتب على اعتقال السيد عمروف ومحاكمته وإدانته منعه فعلياً من التعبير عن آرائه السياسية. |
The very thing I was trying to stop, it's happened. | Open Subtitles | الشّيء الذي كنتُ أحاول منعه من الحدوث، قد حدث. |
Both types of audits are useful and recommended to detect fraudulent activity and to assist in its prevention. | UN | وكلا هذين النوعين من مراجعة الحسابات مفيد ويوصى به لكشف النشاط الاحتيالي وللمساعدة على منعه. |
What was he writing that stopped him from standing up and running, like any other man would have done? | Open Subtitles | ماذا كان يكتب و و منعه من النهوض و الهرب كما يفترض بأي انسان آخر أن يفعل؟ |
Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. | UN | وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه. |
Um, I am going to go keep him from quitting. | Open Subtitles | أم، وانا ذاهب للذهاب منعه من الإقلاع عن التدخين. |
Marriage to foreign citizens started in the 90s, after a de facto ban of nearly 30 years. | UN | بدأ الزواج من أجانب في التسعينات بعد منعه بحكم الواقع مدة تقرب من 30 سنة. |
A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. | UN | ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو بطرده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده. |
preventing it requires a credible commitment by nuclear Powers pursuant to article VI of the NPT. | UN | ويتطلب منعه التزاما موثوقا من قبل الدول النووية عملا بالمادة السادسة من المعاهدة. |
The law defines the legal and organizational bases of the prevention of violence in the family, as well as the authorities and organizations that work to prevent and suppress it. | UN | فالقانون يحدّد الأسس القانونية والتنظيمية لمنع العنف في الأسرة، فضلاً عن السلطات والمنظمات العاملة على منعه وقمعه. |
No violence against children is justifiable; all forms of violence against children are preventable. | UN | ولا يمكن مطلقا تبرير العنف ضد الأطفال ويجب منعه في جميع أشكاله. |