"منعه" - Translation from Arabic to English

    • stop him
        
    • prevent it
        
    • prevent him
        
    • prevented him
        
    • preventing him
        
    • stop it
        
    • its prevention
        
    • stopped him
        
    • prohibited
        
    • keep him
        
    • ban
        
    • prevent this
        
    • preventing it
        
    • prevention of
        
    • preventable
        
    Ms. Darabi instead declared that, when Mr. Sotoudeh was stabbing the victim, she tried to stop him. UN وفي المقابل، قالت السيدة دارابي إنها حاولت، أثناء طعن السيد سوتوده للضحية، منعه من ذلك.
    I warned DHS, because I wanted to stop him. Open Subtitles أنا حذرت وزارة الأمن الوطني، لأنني أردت منعه.
    When the police arrived, the victim jumped from the terrace and neither Dragan Markovic nor the police could prevent it. UN غير أن الضحية قفز من الشرفة عند وصول الشرطة. ولم يتمكن كل من دراغان ماركوفيتش والشرطة من منعه.
    Weichselberger continued to exploit him and prevent him from attending school. Open Subtitles استمر ويشسيل بيرجر في إستغلاله و منعه من الحضور للمدرسة
    The lawyer further complained that the investigative judge prevented him from discussing any case-related matters with his clients. UN وشكا المحامي أيضاً من أن قاضي التحقيق منعه من مناقشة أية مسائل تتعلق بالقضية مع موكﱢليه.
    I've gotta stop him from leaving him and I don't know how. Open Subtitles وأنا فلدي منعه من تاركا له ، وأنا لا أعرف كيف.
    If this guy wants to find all the supervillains and take care of'em, why should we stop him? Open Subtitles وإذا كان هذا الرجل يريد البحث عن كل الخارقين الأوغاد والاهتمام بهم لماذا يجب علينا منعه ؟
    Chris, go stop him before he gets to Chemistry. Open Subtitles كريس، انتقل منعه قبل أن يحصل على الكيمياء.
    That's right, but what I am trying to do is stop him. Open Subtitles هذا صحيح، ولكن ما أحاول القيام به هو منعه.
    We're the ones who brought Zoom here, but we are also the ones who are gonna stop him. Open Subtitles نحن هم الذين جلبوا التكبير هنا، ولكن نحن أيضا هم الذين ستعمل منعه.
    Yes, he's your husband, but people are going to die if you don't help us stop him. Open Subtitles نعم، فهو زوجك، لكن الناس لن يموت إذا لم يكن لمساعدتنا منعه.
    Well, if we can't douse it, maybe we can prevent it from spreading to the gas tank. Open Subtitles حسنا، إذا لم نتمكن من اخماد ذلك، ربما نستطيع منعه من الانتشار إلى خزان الغاز.
    It also provided training sessions on violence against women and ways to prevent it, in seven provincial capitals. UN وقدم المشروع أيضا دورات تدريبية في سبع عواصم للمقاطعات عن العنف ضد المرأة وطرق منعه.
    He submits that this lack of explanation was deliberate and intended to prevent him from submitting counter evidence on appeal to the Central Electoral Commission. UN ويدعي أن عدم التوضيح هذا كان مقصوداً ويهدف إلى منعه من تقديم أدلة مضادة في مرحلة الطعن أمام اللجنة الانتخابية المركزية.
    I'm thinking the murder prevented him from making that flight. Open Subtitles أنا اعتقد أن مقتله منعه من اللحاق بتلك الرحلة.
    The Committee considers that the arrest, trial and conviction of Mr. Umarov resulted in effectively preventing him from expressing his political views. UN وترى اللجنة أنه قد ترتب على اعتقال السيد عمروف ومحاكمته وإدانته منعه فعلياً من التعبير عن آرائه السياسية.
    The very thing I was trying to stop, it's happened. Open Subtitles الشّيء الذي كنتُ أحاول منعه من الحدوث، قد حدث.
    Both types of audits are useful and recommended to detect fraudulent activity and to assist in its prevention. UN وكلا هذين النوعين من مراجعة الحسابات مفيد ويوصى به لكشف النشاط الاحتيالي وللمساعدة على منعه.
    What was he writing that stopped him from standing up and running, like any other man would have done? Open Subtitles ماذا كان يكتب و و منعه من النهوض و الهرب كما يفترض بأي انسان آخر أن يفعل؟
    Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    Um, I am going to go keep him from quitting. Open Subtitles أم، وانا ذاهب للذهاب منعه من الإقلاع عن التدخين.
    Marriage to foreign citizens started in the 90s, after a de facto ban of nearly 30 years. UN بدأ الزواج من أجانب في التسعينات بعد منعه بحكم الواقع مدة تقرب من 30 سنة.
    A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. UN ويجب على الدولة الطرف ألا تُقْدِم - بتجريد شخص ما من جنسيته أو بطرده إلى بلد آخر - على منعه تعسفاً من العودة إلى بلده.
    preventing it requires a credible commitment by nuclear Powers pursuant to article VI of the NPT. UN ويتطلب منعه التزاما موثوقا من قبل الدول النووية عملا بالمادة السادسة من المعاهدة.
    The law defines the legal and organizational bases of the prevention of violence in the family, as well as the authorities and organizations that work to prevent and suppress it. UN فالقانون يحدّد الأسس القانونية والتنظيمية لمنع العنف في الأسرة، فضلاً عن السلطات والمنظمات العاملة على منعه وقمعه.
    No violence against children is justifiable; all forms of violence against children are preventable. UN ولا يمكن مطلقا تبرير العنف ضد الأطفال ويجب منعه في جميع أشكاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more