"منفتحا" - Translation from Arabic to English

    • an open
        
    • was open
        
    • receptive
        
    • be open
        
    • open to
        
    • open and
        
    • that is open
        
    China and Russia have taken an open and inclusive approach to the draft treaty, and we welcome suggestions and questions from all parties. UN وقد اتبعت الصين وروسيا نهجا منفتحا وشاملا في مشروع المعاهدة، ونحن نرحب بالاقتراحات والأسئلة من جميع الأطراف.
    an open, equitable and fair multilateral trading regime should be supported and trade protectionism opposed. UN ومن الضروري دعم أي نظام اقتصادي متعدد الأطراف يكون منفتحا وعادلا ومنصفا ومعارضة النـزعة الحمائية التجارية.
    Albania has become an open and safe country for foreign investment. UN وقد أصبحت ألبانيا بلدا منفتحا وآمنا أمام الاستثمار الأجنبي.
    The Board recognizes that while the United Nations was open to the suggestion, it did not mandate this action. UN ويقر المجلس بأنه على الرغم من كون مقر الأمم المتحدة منفتحا للاقتراح، فإنه لم يفرض هذا الإجراء.
    Here we want to emphasize an important positive point -- last year's debate was not in vain; the Council adopted a receptive and positive attitude. UN ونود هنا أن نؤكد على نقطة إيجابية هامة، وهي أن مناقشتنا في العام الماضي لم تكن بدون فائدة؛ إذ اتخذ المجلس موقفا منفتحا وإيجابيا.
    It should be open to global, public opinion and to States that are not members. UN وينبغي أن يكون منفتحا على الرأي العام العالمي وعلى الدول غير الأعضاء في المجلس.
    It also calls for a society that is open to the many and varied contributions of all its citizens. UN وتستدعي أيضا مجتمعا منفتحا على الإسهامات الكثيرة، المتنوعة لجميع مواطنيه.
    Belgium has always taken an open attitude with respect to this directive on the burden of proof. UN وما برحت بلجيكا تعتمد موقفا منفتحا إزاء توجيه عبء اﻹثبات هذا.
    We have developed an open and free economy, worked to combat poverty and inequality of opportunity and fought discrimination in all its forms. UN وطورنا اقتصادا منفتحا وحرا، وعملنا على مكافحــة الفقر وعدم تساوي الفرص وحاربنا التمييز بجميع أشكاله.
    We must make globalization a force for good, for open societies, open economies and an open world for everyone on our planet. UN يجب أن نجعل العولمة قوة للخير، للمجتمعات المنفتحة، والاقتصادات المنفتحة وعالما منفتحا لكل شخص على كوكبنا.
    The European Union, at this point in time, would like to keep an open mind on the ultimate shape and content of this legal instrument. UN ويود الاتحاد الأوروبي، في هذه المرحلة، أن يتبنى موقفا منفتحا إزاء الشكل والمحتوى النهائيين لهذا الصك القانوني.
    an open and equitable trade system is a powerful engine of economic growth. UN إن نظاما تجاريا منفتحا وعادلا هو قوة دفع قوية لتحقيق النمو الاقتصادي.
    The Group kept an open mind with regard to other suggestions analysed elsewhere. UN ولقد أبقى الفريق ذهنه منفتحا فيما يتعلق بالاقتراحات الأخرى التي جرى تحليلها في مواضع أخرى.
    Like most countries around the world, we have opted for an open economy based on the free market and an outward-looking trade strategy. UN وعلى غرار معظم البلدان في كل مكان في العالم، اخترنا اقتصادا منفتحا يعتمد على السوق الحرة، واستراتيجية تجارية متطلعة نحو الخارج.
    The success of the four different approaches is heavily dependent upon an open, transparent, user-friendly personnel management information system. UN ويتوقف نجاح النهوج اﻷربعة، إلى حد بعيد، على وجود نظام معلومات تنظيمية لشؤون الموظفين يكون منفتحا شفافا سهل الاستعمال.
    But you have to keep an open mind when we talk. Open Subtitles و لكن يجب أن تبقي ذهنك منفتحا عندما نتكلم
    The Expert Group Meeting on Vocational Training and Lifelong Learning of Women6 recognized the need for a system of skill development which was open, flexible, responsive to change and gender-sensitive, and which catered also for re-entrants to the workforce. UN ١٧ - وقد سلﱠم اجتماع فريق الخبراء المعني بالتدريب المهني للمرأة وتعليمها المتواصل على مدى العمر)٦( بالحاجة إلى نظام لتنمية المهارات يكون منفتحا ومرنا ومستجيبا للتغير وحساسا لنوع الجنس كما يستوعب العائدين إلى الدخول في القوة العاملة.
    Moreover, Iraq has been receptive to all the initiatives of States and personalities to find a quick solution to this humanitarian problem in accordance with the Geneva Conventions. UN وإضافة إلى ذلك، كان العراق منفتحا على جميع المبادرات التي طرحت عليه من دول أو شخصيات ﻹيجاد حل سريع لهذه القضية اﻹنسانية، ووفقا لاتفاقيات جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more