"منفردا" - Arabic English dictionary

    "منفردا" - Translation from Arabic to English

    • solo
        
    • alone
        
    • unilaterally
        
    • isolated
        
    • singular
        
    • single
        
    • apart
        
    • individually
        
    • in isolation
        
    • one-off
        
    • on its own
        
    • separately
        
    Every time we fly solo, it all goes to hell. Open Subtitles في كل مرة كنا تطير منفردا الكل يذهب للجحيم
    One time when I was seven, I had to sing a solo at the school Happy Christmas Fair. Open Subtitles ومرة عندما كنت في السابعة، كان لي في الغناء منفردا في مدرسة سعيد معرض عيد الميلاد.
    They want him done and gone. That means you'll be flying solo. Open Subtitles إنهم يريدون القيام به و ذهاب ذلك يعني أنك ستحلق منفردا
    It has become clear that, as the world becomes ever more interconnected, no country can solve such crises alone. UN ومن الواضح، والعالم يزداد كل يوم ترابطا، أنه ليس بإمكان أي بلد التغلب على تلك الأزمات منفردا.
    Iraq claims that the remainder was destroyed, unilaterally, in mid-1991. UN ويزعم العراق أن ما تبقى قام هو بتدميره منفردا في منتصف عام ١٩٩١.
    And you're late again for choir, solving the mystery of why you can't get a solo. Open Subtitles وكنت في وقت متأخر مرة أخرى للجوقة، حل لغز لماذا لا يمكنك الحصول على منفردا.
    I tried to save it with my sax solo, but that was a tall order. Open Subtitles حاولت حفظه مع بلدي منفردا ساكس، ولكن هذا كان أمر طويل القامة.
    My dear Commander, are you trying to fly solo without your men? Open Subtitles عزيزي القائد، هل تحاول أن تطير منفردا دون الرجال؟
    You know if you're going to be up late practicing, you should be practicing your new choreography for your jazz solo. Open Subtitles يجب أن تمارس الكوريغرافيا الجديدة الخاصة بك لموسيقى الجاز منفردا.
    Well, he's used to working solo; he'll come around. Open Subtitles حسنا، فهو معتاد على العمل منفردا. أنه سوف يأتي حولها.
    - Gee, Stet, your first solo. - You're replacing Devon. Open Subtitles ـ جي، ستيت، أول مرة تغني منفردا ـ سيستبدلون ديفون بك
    That's why none of those kids had solo careers. Open Subtitles هذا هو السبب أيا من تلك الاطفال زيارتها مهن منفردا.
    I figured I'd try giving it a go as a solo practitioner. Open Subtitles أنا احسب أن محاولة إعطائها الذهاب كممارس منفردا.
    While time spent brooding alone only increases a feeling of separation. Open Subtitles بينما الوقت الذي تقضيه منفردا يزيد فقط من الشعور بالعزلة
    Global governance needs to be made more effective to help us address the global challenges more efficiently. In this interdependent world, it will be impossible for any country to act alone in resolving these crises. UN ويلزم أن تجعل الإدارة العالمية أكثر فاعلية لتساعدنا على التصدي للتحديات العالمية بمزيد من الكفاءة، ففي هذا العالم المترابط، سيكون من المستحيل على أي بلد أن يتصرف منفردا في حل هذه الأزمات.
    These and other emerging threats to our security, including terrorism, crime and environmental degradation, affect every one of us but are beyond the reach of any of us alone. UN وهذه التهديدات ﻷمننا وغيرها من التهديدات الناشئة، بما فيها اﻹرهاب والجريمة والتدهور البيئي، تؤثر على كل واحد منا، إلا أنها تتجاوز قدرات كل واحد منا منفردا.
    Filled and empty munitions destroyed unilaterally by Iraq UN الذخائر المعبأة والفارغة التي قام العراق منفردا بتدميرها
    The entire world has condemned the daily military aggression by the United States of America and the United Kingdom against Iraq, launched from the territory of Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, on the grounds that it is an isolated use of force against an independent State without the authorization of the United Nations. UN لقد أدان العالم أجمع العدوان العسكري الأمريكي - البريطاني اليومي ضد العراق، المنطلق من أراضي السعودية والكويت وتركيا، باعتباره استخداما منفردا للقوة ضد دولة مستقلة دون تخويل من الأمم المتحدة.
    ECA also noted that the report's lack of a peer-review by African experts per se had been a singular occurrence. UN ولاحظت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن عدم خضوع التقرير لاستعراض الأقران من الخبراء الأفارقة يشكل حدثا منفردا.
    The Global International Water Assessment is likewise a single event, and is due to be completed in 2003. UN ويعتبر التقييم العالمي للمياه الدولية كذلك حدثا منفردا من المقرر أن يكتمل في عام 2003.
    You know, when I was a kid, we used to take roller skates apart and nail them onto boards. Open Subtitles أتعلم، عندما كنت صغيرا، كنت متعودا أن أذهب بمزلاجتي منفردا وأثبتها على الجدار
    For international civil servants, either individually or collectively, to engage in any active criticism of a Government or in any activity which undermines or discredits its authority, is incompatible with their status. UN إن مشاركة موظفي الخدمة المدنية الدولية، سواء كان ذلك منفردا أو جماعيا، في أي انتقاد نشط لحكومة أو أي نشاط قد ينال من سلطتها أو يسيء إلى سمعتها، أمر لا يتفق مع مركزهم.
    Our delegations believe that this item should not be viewed in isolation, but rather as part of the overarching project of United Nations reform. UN تعتقد وفودنا أنه ينبغي ألا ينظر في هذا البند منفردا وإنما كجزء من المشروع العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Contingency planning should be seen as an ongoing preparedness mechanism rather than as a one-off exercise. UN وينبغي أن يـُنظر إلى التخطيط للطوارئ بوصفه آلية تأهـب مستمرة لا بوصفه نشاطا منفردا.
    No country can hope to face the tremendous odds against powerful international drug traffickers on its own. UN وليس لأي بلد أن يأمل في أن يواجه منفردا تجار المخدرات الدوليين اﻷقوياء بإمكاناتهم الهائلة.
    Any prisoner who is confined separately for a period exceeding eight months may lodge an appeal to the Prisons Commissioner, who decides whether the separation will continue or cease. UN وأي سجين يظل منفردا لمدة تجاوز ثمانية شهور يجوز أن يتظلم أمام مفوض السجون الذي يقرر استمرار العزل أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more