"منكم أن" - Translation from Arabic to English

    • you to
        
    • you all to
        
    • of you
        
    • that you
        
    • you guys to
        
    • y'all to
        
    • need you
        
    • your kind
        
    • to ask you
        
    • you will
        
    • grateful if you would
        
    I ask you to consider that achievement, an achievement that we have sought and yearned for for years. UN وأطلب منكم أن تأخذوا هذا اﻹنجاز في الاعتبار، وهو إنجاز سعينا إليه وتُقنا إليه طوال سنوات.
    Really, I ask you to come here to think about doing it. Open Subtitles حقا، أطلب منكم أن تأتي إلى هنا للتفكير في القيام به.
    But I am asking you to empathize with his predicament. Open Subtitles لكنّي أطلبُ منكم أن تشعروا بالمأزق الذي كان فيه
    Want you all to know that I'm sorry, all right? Open Subtitles أود منكم أن تعلمو أنني حقًا آسف، حسنًا ؟
    Now, I don't want you to feel like you're human shields, but... Open Subtitles الآن ، لا أود منكم أن تشعروا بأنكم درع حماية بشري
    Guys, I need you to focus your work on removing any of the rubble near the plane's wheels. Open Subtitles يا جماعة ، أريد منكم أن تصبوا كامل قواكم لتزيحوا أيا من الأنقاض بقرب عجلات الطائرة
    But I need you to dispose of this crazy-Ass experiment... Open Subtitles لكن أريد منكم أن تتخلصوا من هذه التجربة المجنونة
    Because I didn't want you to know I was boning Lexy. Open Subtitles لأنني لم أرد منكم أن تعرفوا أنني كنت أعاشر ليكسي
    It's all about technique. I want you to watch my technique. Open Subtitles كل شيء عبارة عن التقنية أريد منكم أن تروا تقنياتي
    If you want an honest government that works for you I'm asking you to dig deep into your pockets. Open Subtitles إذا كنتم تريدون حكومة صادقة حكومة تعمل من أجلكم فأنا أطلب منكم أن تبحثوا عميقاً في محافظكم
    So I expect you to be on your best behavior, which means none of you will be insubordinate nor will you foment insurrection. Open Subtitles لذا أتوقع منكم أن تكونوا .. بأفضل سلوككم مِمَّا يعني لا أحدَ منكم سيصبح عاصٍ و لا يقوم بالتحريض على العصيان
    - I love souffle. - We ask you to order it now, Open Subtitles . أنا أحب السوفليه ، نحن نطلب منكم أن تطلبوها الآن
    I know, but I didn't ask you to run away. Open Subtitles أنا أعلم، ولكن لم أكن أطلب منكم أن يهرب.
    So, I want you to keep your fields of view open and only shoot what you can hit. Open Subtitles لذا، أود منكم أن تبقوا أعـينكم مفتوحَة وأطلقوا فقط على ما يمكنكم إصابتـُه أطلقوا عـِند إشارتـِي
    One of the undead in this village must be the First Risen, and I am asking you to join with me in leaving no stone unturned. Open Subtitles واحد من الغير ميتين في ، هذة القرية يجب أن يكون القائم الأول وأنا اطلب منكم أن تنضمو معي .لنبحث خلف كل حجر
    We expect you to continue to champion our cause in your respective capitals. UN ونحن نتوقع منكم أن تستمروا في المنافحة عن قضيتنا في عواصمكم.
    Distinguished delegates, ladies and gentlemen, I now ask you to rise and observe a minute of silence. UN والآن أيها المندوبون الموقرون، سيداتي، سادتي، أطلب منكم أن تقفوا دقيقة صمت.
    I'd like you all to scrunch up your fists as tight as you can. Open Subtitles أود منكم أن تحكموا قبضاتكم بقدر الاستطاعة
    Should either of you betray the other, they will destroy your families. Open Subtitles لا ينبغي على أحد منكم أن يخون الآخر هذا سيدمر عائلاتكم
    And we ask that you show our defense its due respect. Open Subtitles ونحن نطلب منكم أن تظهروا لدفاعنا ما يستحقه من الاحترام
    He wants you guys to stop talking and find his son. Open Subtitles إنه يطلب منكم أن تكفوا عن الثرثرة وتعثروا على ولده.
    Um, I need y'all to-- if I'm going to do it, need y'all to get back if I'm going to do this. Open Subtitles إن فعلت هذا, أريدكم جميعاً أن أريد منكم أن تتراجعوا جميعاً و أنا افعل هذا
    May I ask for your kind assistance in circulating this letter as a document of the Security Council. UN واسمحوا لــي بــأن أطلــب منكم أن تتفضلوا بالمساعدة في تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة لمجلس اﻷمن.
    Today I would like to ask you to make comments of a general nature in a formal setting. UN وأود أن أطلب منكم أن تقدموا اليوم تعليقات عامة في إطار رسمي.
    I should be grateful if you would have this letter circulated as a document of the Security Council. UN وأرجو منكم أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more