"من آثار في" - Translation from Arabic to English

    • implications of
        
    • impact on
        
    • implications for
        
    • effects on
        
    • impacts on
        
    • consequences for
        
    • effects of
        
    • the consequences
        
    • implications to
        
    The Chair drew the attention of the Committee to the statement of programme budget implications of the draft resolution contained in an informal paper in English only. UN وجه الرئيس انتباه اللجنة إلى بيان بما يترتب من آثار في الميزانية البرنامجية على اعتماد مشروع القرار الوارد في ورقة غير رسمية بالإنكليزية فقط.
    The second relates to understanding the implications of globalization and interdependence for the entire programme of economic and social affairs. UN أما المجال الثاني فيتعلق بفهم ما للعولمة والترابط من آثار في برنامج " الشؤون الاقتصادية والاجتماعية " بكامله.
    Programme budget implications of draft resolutions UN ما يترتب على مشروع القرار من آثار في الميزانية البرنامجية
    However, it appears that the impact on poverty of the crisis has been the hardest in Indonesia as compared to its neighbours. UN لكن يبدو أن ما خلفته الأزمة من آثار في مجال الفقر كان الأقسى في إندونيسيا مقارنة بجيرانها.
    The transformation of administrative policies into punitive policies, and the resulting implications for local prisons, has gone too far. UN فقد ذهبنا إلى حد تحوير السياسات الإدارية لتصبح سياسات عقابية، مع ما يترتب على ذلك من آثار في السجون المحلية.
    Deeply concerned about the spread of drug abuse in the Near and Middle East and its effects on youth and on future generations, UN وإذ يساورنا بالغ القلق إزاء انتشار إساءة استعمال المخدرات في الشرقين الأدنى والأوسط وما له من آثار في الشباب وأجيال المستقبل،
    A revised text of the programme budget implications of this decision is contained in annex III to this report. UN ويرد في المرفق الثالث بهذا التقرير نص منقّح لما يترتب على هذا المقرر من آثار في الميزانية البرنامجية.
    The present report set out the cost implications of implementing the recommendations of the 2008 Working Group. UN يبين هذا التقرير ما يترتب على تنفيذ توصيات الفريق العامل لعام 2008 من آثار في التكاليف.
    The present report sets out the cost implications of implementing the recommendations of the 2008 Working Group. UN ويبين هذا التقرير ما يترتب على تنفيذ توصيات الفريق العامل لعام 2008 من آثار في التكاليف.
    The emphasis of all presentations and discussions was on the policy implications of each area. UN وتم التشديد في جميع المحاضرات والمناقشات على ما يترتب على كل مجال من المجالات المعروضة من آثار في السياسات العامة.
    The gender implications of science and technology UN ما يترتب على اختلاف نوع الجنس من آثار في مجال
    3. The Council will be informed at its organizational session of any programme budget implications of the draft decision. UN ٣ - وسيخطر المجلس، في دورتــه التنظيمية، بما يترتب من آثار في الميزانية البرنامجية على مشروع المقرر.
    The conclusions in chapter IV contain some observations with respect to the policy implications of the trends discussed in the report. UN وتتضمن النتائج الواردة في الفصل الرابع بعض الملاحظات المتعلقة بما يترتب على الاتجاهات التي نوقشت في التقرير من آثار في السياسة العامة.
    These alleged violations need to be discussed because of their impact on human life, housing, health and internal displacement covered by the mandates of the four independent experts. UN هذه الانتهاكات المزعومة يلزم مناقشتها نظراً لما ترتَّب عليها من آثار في الأرواح والمساكن والصحة والتهجير الداخلي، وهي المسائل التي يُعنى بها الخبراء المستقلون الأربعة.
    There impact on the multilateral trading system and development need to be urgently examined. UN ويلزم النظر على وجه السرعة في ما يترتب على ذلك من آثار في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي التنمية.
    A non-paper on workload standards and performance measurement was also circulated, containing a proposed methodology for evaluating the performance of conference services and an annex on information technology tools and their impact on efficiency. UN وعُممت أيضا ورقة غير رسمية بشأن معايير عبء العمل وقياس الأداء تتضمن منهجية مقترحة لتقييم أداء خدمات المؤتمرات ومرفقا يتعلق بأدوات تكنولوجيا المعلومات وما يترتب عليها من آثار في الفعالية.
    While volunteerism underpins much of the work of the United Nations, progress in recognizing the many ways people volunteer and the factors that influence this contribution, with corresponding implications for policies and programmes, is still limited. UN فإذا كان العمل التطوعي أساس الكثير من أعمال الأمم المتحدة، فإن التقدم ما زال محدودا فيما يتعلق بالاعتراف بالطرق العديدة للتطوع والعوامل المؤثرة فيه، وما يقابل ذلك من آثار في السياسات والبرامج.
    We are assessing all possible implications for our domestic criminal code system. UN ونحن نقوم الآن بتقدير ما قد يترتب من آثار في مدونة نظامنا الجنائي الوطني.
    The expert expressed regret that the process had taken so long and noted that this had implications for the development of dependable data. UN وأعرب الخبير عن أسفه لطول الوقت الذي استغرقته العملية وأشار إلى ما لذلك من آثار في جمع بيانات موثوقة.
    The use of insecticides in particular does not take account of effects on women's reproductive health. UN ولا يراعى ما لاستعمال المبيدات الحشرية على وجه الخصوص من آثار في صحة المرأة التناسلية.
    Special attention should be given to the impacts on vulnerable groups; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما لها من آثار في المجموعات الضعيفة؛
    Annex 4 Comparison of budget scenarios and their consequences for programme implementation UN المرفق 4 مقارنة بين سيناريوهات الميزانية وما يترتّب عنها من آثار في تنفيذ البرامج
    Cuba has denounced and will continue to denounce in all international forums the effects of such policies on its public health system. UN وقد استنكرت كوبا، وستظل تستنكر في جميع المحافل الدولية ما تحدثه تلك السياسات من آثار في نظام الصحة العام لديها.
    While we welcome these reported declarations, we are concerned about the consequences that such incidents can have for our countries, for our relationship with the Russian Federation, and for the ability of all countries to cooperate with the Government in Moscow. UN ومع ترحيبنا بهذه التصريحات التي نقلتها الصحافة، يساورنا القلق إزاء ما قد يكون لهذه اﻷحداث من آثار في بلداننا وفي علاقتنا مع الاتحاد الروسي وفي قدرة جميع البلدان على التعاون مع حكومة موسكو.
    100. At the same meeting, the Secretary stated that, in view of the extensive oral revisions to the draft resolution, the Secretariat reserved its position in respect of any potential programme budget implications to which its adoption might give rise. UN 100 - وفي الجلسة نفسها، ذكر أمين اللجنة، أنه نظرا لكثافة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار، فإن الأمانة العامة تحتفظ بموقفها بشأن ما يمكن أن يترتب عن مشروع القرار من آثار في الميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more