"من أجل إطلاق" - Translation from Arabic to English

    • to launch
        
    • for the launching
        
    • to unlock
        
    • to secure
        
    • to kick-start
        
    • for release
        
    • for the launch
        
    • for the release
        
    • to release
        
    • to initiate
        
    These organizations are planning to issue a joint press release to launch the Year. UN وهذه المنظمات تخطّط حالياً لإصدار رسالة صحفية مشتركة من أجل إطلاق فعاليات السنة الدولية.
    The world has changed greatly since the meeting in 2000 to launch the Millennium Development Goals. UN إن العالم قد تغير بدرجة كبيرة منذ الاجتماع الذي عقد في عام 2000 من أجل إطلاق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cooperation was also needed to launch much needed preventive education programmes in developing countries. UN ومن الضروري أيضا التعاون من أجل إطلاق الحملات التثقيفية الوقائية في البلدان النامية.
    UNOCI will continue to monitor the proceedings of domestic jurisdictions to report upon their compliance with international standards and will continue to advocate for the launching of a national debate on military justice reform. UN وستواصل العملية رصد وقائع جلسات السلطات القضائية المحلية للإبلاغ عن مدى امتثالها للمعايير الدولية وستواصل الدعوة من أجل إطلاق مناقشة وطنية بشأن إصلاح القضاء العسكري.
    In this regard, the international community will need to look at financing to unlock all possible sources in support of sustainable development and to revitalize the Global Partnership for Sustainable Development for the benefit of all countries. UN وسيلزم، في هذا الصدد، أن ينظر المجتمع الدولي في مسألة التمويل من أجل إطلاق العنان لجميع المصادر الممكنة دعما للتنمية المستدامة وأن يعيد تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة لصالح جميع البلدان.
    We look forward to receiving information from you about the steps that you have taken to secure the release of Mr. Al-Wali and about the results of your efforts. UN ونحن بانتظار إعلامنا بالخطوات التي ستتخذونها من أجل إطلاق سراح الأسير السيد الولي وبنتائج مساعيكم.
    We strongly support Canada's efforts to kick-start negotiations for a fissile material cut-off treaty through its First Committee draft resolution. UN وندعم بقوة جهود كندا من أجل إطلاق المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من خلال مشروع قرارها في اللجنة الأولى.
    This brought to 957 the total number of children associated with the armed groups released thus far, out of the 2,000 children registered for release. UN وبذلك يصل مجموع الأطفال الذين تم إطلاق سراحهم المرتبطين بالجماعات المسلحة حتى الآن إلى 957 طفلا، وذلك من بين الأطفال البالغ عددهم 000 2 طفل المسجلين من أجل إطلاق سراحهم.
    The Organization of American States, which is responsible for conducting the registration exercise and creating a permanent voter roll, was expected to install the necessary equipment at all registration sites for the launch of the nationwide registration process on 25 April. UN وكان من المرتقب أن تقوم منظمة البلدان الأمريكية، التي تتولى مسؤولية إجراء عملية التسجيل وإنشاء سجل دائم للناخبين، بتركيب المعدات اللازمة في جميع مواقع التسجيل من أجل إطلاق عملية التسجيل في 25 نيسان/ أبريل على النطاق الوطني.
    The kidnappers demanded $100,000 in ransom for the release of the aid worker. UN وطلب المختطفون مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار كفدية من أجل إطلاق سراح موظف المعونة.
    The Institute is currently mobilizing support and resources to launch a continental project aimed at facilitating the implementation of relevant legislation and sustained action against cybercrime. UN ويحشد المعهد حاليا الدعم والموارد من أجل إطلاق مشروع قارّي يهدف إلى تيسير تنفيذ التشريعات ذات الصلة واتخاذ الإجراءات المستدامة لمكافحة الجريمة السيبرانية.
    The Committee also noted a number of cooperative efforts between the space agencies of several countries to launch satellites to monitor the impact of climate change and the parameters related to it. UN ولاحظت اللجنة أيضاً بذل جهود للتعاون بين وكالات الفضاء في عدَّة بلدان من أجل إطلاق سواتل لرصد آثار تغيُّر المناخ والبارامترات المتصلة به.
    In order to launch the global assessment in a timely fashion, the Panel and the Bureau recommend that a full scoping of the assessment be carried out in 2015. UN 6- يُوصي الفريق والمكتب، من أجل إطلاق التقييم العالمي في الوقت المناسب، بتنفيذ تحديد النطاق الكامل للتقييم في عام 2015.
    In 2009, it worked with the Task Force against Trafficking in Human Beings of the Council of the Baltic Sea States to launch a regional assessment that would enhance the region's ability to provide assistance to trafficked persons. UN ففي عام 2009، عمل المكتب مع فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، التابعة لمجلس دول بحر البلطيق، من أجل إطلاق عملية تقييم إقليمية من شأنها أن تعزز قدرة المنطقة على مساعدة الأشخاص المتجر بهم.
    The first was hosted by the World Bank in Washington, D.C., to launch the Global Partnership for Wealth Accounting and Valuation of Ecosystem Services. UN واستضاف الاجتماع الأول البنك الدولي، في واشنطن العاصمة، من أجل إطلاق الشراكة العالمية لمحاسبة الثروة وتقييم خدمات النظم الإيكولوجية.
    It would perhaps be timely to consider holding a high-level meeting during Spain's EU Presidency to launch the Spanish initiative. UN وقد يكون من المناسب دراسة مدى ملاءمة عقد اجتماع رفيع المستوى إبّان رئاسة إسبانيا للاتحاد الأوروبي من أجل إطلاق المبادرة الإسبانية.
    Two donor conferences hosted for the launching of the 2006 humanitarian workplan and the first meeting of the Sudan Consortium, which was organized by the United Nations with the World Bank and the IMF. UN عقد مؤتمران للمانحين من أجل إطلاق خطة العمل الإنساني لعام 2006 فضلا عن الاجتماع الأول للاتحاد المعني بالسودان، الذي نظمته الأمم المتحدة مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    What is more, the Conference allowed all stakeholders -- Governments, international organizations, non-governmental organizations and the private sector -- to join efforts for the launching of a new partnership. UN والأكثر من ذلك، أن المؤتمر سمح لجميع أصحاب المصلحة، الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص - أن يجمعوا جهودهم من أجل إطلاق شراكة جديدة.
    102. To underscore the importance of promoting a more dynamic and cooperative relationship with the developed and industrialized countries, based on constructive engagement, for mutual benefits and to this end calls on the G77 to make proposals for the launching of the dialogue. UN 102- التأكيد على أهمية تشجيع إيجاد علاقة أكثر دينامية وتعاونية مع البلدان المتقدمة والبلدان المصنِّعة، على أساس المشاركة البناءة، توخياً للمنافع المتبادَلة وتحقيقاً لهذه الغاية ندعو مجموعة ال77 إلى تقديم مقترحات من أجل إطلاق الحوار في هذا الشأن.
    In that context, it was vital to ensure adequate development assessment measures, including improved data collection and statistical capabilities, as well as a shift towards renewable energy technologies, in order to unlock the economic development potential of small island developing States. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان ضمان استحداث إجراءات التقييم الملائمة، بما في ذلك تحسين جمع البيانات والقدرات الإحصائية، بالإضافة إلى التحول إلى تقنيات الطاقة المتجددة، وذلك من أجل إطلاق قدرات التنمية الاقتصادية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    We are working closely with the Government to secure their safe release, bring those responsible to justice and ensure that such incidents are not repeated. UN ونحن نعمل عن كثب مع الحكومة من أجل إطلاق سراحهم دون أن يمسهم أذى وتقديم الجناة إلى العدالة وضمان عدم تكرار مثل هذه الحوادث.
    Implementing this policy across the system will require resources to establish a dedicated team to support employment programming in post-conflict countries; stronger partnerships with other United Nations entities and the World Bank; and close collaboration with the Peacebuilding Fund to kick-start programmes for employment creation. UN وسيتطلب تنفيذ تلك السياسة في أنحاء المنظومة موارد من أجل إنشاء فريق مكرس لدعم برمجة شؤون العمالة في البلدان الخارجة من النزاع؛ وإقامة شراكات أقوى مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع البنك الدولي؛ وإقامة تعاون وثيق مع صندوق بناء السلام من أجل إطلاق برامج لإيجاد فرص العمل.
    In certain states SPLA continues to use children in military activities even after these children have been formally identified for release and family reunification. UN وما زال الجيش الشعبي لتحرير السودان يواصل، في ولايات معينة، استخدام الأطفال في الأنشطة العسكرية حتى بعد تحديد هوية هؤلاء الأطفال رسميا من أجل إطلاق سراحهم ولم شملهم بأسرهم.
    Further, the travel requirements for the Chairs of the Durban follow-up mechanisms and for the staff accompanying the Chairs for the launch have been included in the resource requirements for 2014-2015 in the statement of the Secretary-General. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاحتياجات المتعلقة بسفر رؤساء آليات متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ديربان والموظفين المرافقين للرؤساء من أجل إطلاق العقد قد أُدرجت في الاحتياجات من الموارد للفترة 2014-2015 في بيان الأمين العام.
    I have been encouraged by their support of my calls for the release of captured soldiers and prisoners. UN وقد تشجعت بما أبدياه من تأييد لنداءاتي من أجل إطلاق سراح الجنديين الأسيرين والسجناء.
    We have learned that the Panamanian President's sister, Ms. Ruby Moscoso, is in constant contact with the Miami counter-revolution and was a key player in the efforts to release them. UN وقد عُلم أن شقيقة الرئيسة البنمية، السيدة روبي موسكوسو، تقيم صلات ثابتة مع القوى المعادية للثورة في ميامي قد لعبت دورا رئيسيا في الجهود المبذولة من أجل إطلاق سراحهم.
    UNHCR had taken steps to initiate preventive action, including the elaboration of a code of conduct. UN وقد اتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدابير من أجل إطلاق إجراء وقائي بما في ذلك إعداد مدونة لقواعد السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more