"من أجل استئصال" - Translation from Arabic to English

    • to eradicate
        
    • for the eradication
        
    • for eradicating
        
    • towards the eradication
        
    • towards the elimination
        
    We are acting vigorously to eradicate the sad legacy of the Afghanistan war: religious extremism, drugs and guns. UN وإننا نتصرف بقوة من أجل استئصال التركة المؤسفة التي خلفتها حرب أفغانستان: التطرف الديني والمخدرات والأسلحة.
    The State party must pursue its efforts to eradicate such practices. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل استئصال هذه الممارسات.
    In this respect, we are prepared to make a vigorous contribution at every level and at any cost to the struggle to eradicate this most insidious plague of human history. UN وفي هذا الصدد، فإننا على استعداد ﻷن نسهم إسهاما نشطا على كل المستويات ومهما كان ثمن الكفاح من أجل استئصال هذا البلاء اﻷكثر عذرا في التاريخ اﻹنساني.
    One delegation stated that for the eradication of poverty, political will both at the national and international levels was necessary. UN وقال أحد الوفود إنه من أجل استئصال الفقر لا بد من توافر الإرادة السياسية على الصعيدين الوطني والدولي.
    The independent expert then considers the importance of international development cooperation for eradicating extreme poverty and studies the poverty reduction strategy papers in Africa as a tool for achieving the same. UN ثم ينتقل الخبير المستقل إلى النظر في أهمية التعاون الإنمائي الدولي من أجل استئصال شأفة الفقر المدقع ودراسة ورقات استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا بوصفها أداةً لتحقيقه.
    (h) The international community should support the measures being taken in the LDCs towards the eradication of poverty. UN )ح( وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم التدابير التي تتخذها أقل البلدان نمواً من أجل استئصال الفقر.
    My Government has made and will continue to make every effort locally, regionally and internationally to eradicate poverty and to rid the country of the scourge of drugs. UN وحكومتي بذلت وستواصل بذل كل جهـــد محليا وإقليميــا ودوليا من أجل استئصال الفقر وإنقاذ البلد من آفة المخدرات.
    To further sustainable development in the North and the South of our planet alike, we must work in partnership both to eradicate poverty and to achieve sustainable production and consumption patterns. UN ولكي نعزز التنمية المستدامة في الشمال والجنوب من كوكبنا على حد سواء، يجب أن نعمل معا بروح الشراكة من أجل استئصال شأفة الفقر وتحقيق أنماط مستدامة لﻹنتاج والاستهلاك.
    Rwanda remains fully committed to the fight to eradicate the disease in Rwanda and Africa. UN وما برحت رواندا ملتزمة التزاما كاملا بالكفاح من أجل استئصال شأفة المرض في رواندا وفي أفريقيا.
    Cuba will continue to support the efforts of the international community to eradicate racism. UN وستواصل كوبا دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال شأفة العنصرية.
    Pakistan has made extraordinary efforts and sacrifices to eradicate the scourge of terrorism and build a peaceful and stable region. UN وبذلت باكستان جهوداً استثنائية وقدمت تضحيات كبيرة من أجل استئصال آفة الإرهاب وإحلال الأمن والاستقرار في المنطقة.
    In fact, this element constitutes one of the major components of our struggle to eradicate poverty as well. UN والواقع أن هذا العنصر يشكل أحد المكونات الرئيسية لكفاحنا من أجل استئصال شأفة الفقر أيضا.
    We reaffirm our resolve to cooperate with each other in order to eradicate this scourge and we express our solidarity with its victims throughout the world. UN ونحن نؤكد من جديد تصميمنا على التعاون مع بعضنا من أجل استئصال هذه البليﱠة، ونعرب عن تضامننا مع ضحاياها في جميع أنحاء العالم.
    Steps taken to eradicate traditional practices that are harmful to women have resulted in: UN وتتمثل الآثار الناجمة عن التدابير المتخذة من أجل استئصال الممارسات التقليدية المضرة بالمرأة فيما يلي:
    Japan is engaged in economic assistance and various other efforts in order to eradicate poverty and achieve economic development, as well as to prevent conflicts and remove destabilizing factors. UN فاليابان منخرطة في تقديم المساعدة الاقتصادية، وتبذل جهودا أخرى شتى من أجل استئصال الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، باﻹضافة إلى الحيلولة دون نشوب الصراعات، وإزالة عوامل زعزعة الاستقرار.
    At the World Summit for Social Development, we should try to build consensus for generating additional resources to eradicate the poverty and unemployment affecting the poorest families in the world. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ينبغي أن نحاول بناء توافق في اﻵراء حول ضرورة توليد موارد إضافية من أجل استئصال الفقر والبطالة اللذين يضران بأكثر الدول فقرا في العالم.
    It noted that more efforts were needed to meet the MDG to eradicate extreme hunger and poverty. UN وأشارت إلى أن هناك حاجة إلى المزيد من الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل استئصال شأفة الجوع الشديد والفقر المدقع.
    Implementation of the plan of action for the eradication of tsetse flies from Africa UN تنفيذ خطة العمل من أجل استئصال ذبابة التسي تسي في أفريقيا
    Emphasis was given to specific human rights issues, such as the right to development, women's rights, children's rights and economic and social rights, and to the International Day for the eradication of Poverty. UN وقد جرى التركيز على قضايا خاصة من حقوق اﻹنسان، كالحق في التنمية، وحقوق المرأة، وحقوق اﻷطفال، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وعلى اليوم الدولي من أجل استئصال الفقر.
    A coherent approach to this problem would need to promote greater transparency and notification of standards; encourage more active participation of developing countries in setting new international standards; and increase international support for eradicating some of the most serious and long-standing animal and plant diseases in the countries most affected by such problems. UN وسيحتاج اتباع نهج مترابط إزاء هذه المشكلة إلى ما يلي: تعزيز المزيد من الشفافية واﻹخطار بالمعايير؛ تشجيع مشاركة أكثر فاعلية من جانب البلدان النامية في وضع معايير دولية جديدة؛ وزيادة الدعم الدولي من أجل استئصال بعض من أخطر اﻷمراض العتيدة التي تصيب الحيوانات والنباتات في البلدان المتأثرة بتلك المشاكل.
    Japan hopes that the ICC will continue to work diligently towards the eradication of the culture of impunity and to enhance its good reputation as the only permanent international criminal court in the world. UN وترجو اليابان أن تواصل المحكمة الجنائية الدولية العمل الدائب من أجل استئصال ثقافة الإفلات من العقاب وتعزيز سمعتها الطيبة بصفتها المحكمة الجنائية الدولية الدائمة الوحيدة في العالم.
    7. Notes the important role the Special Rapporteur has played towards the elimination of extrajudicial, summary or arbitrary executions; UN ٧ - تلاحظ الدور المهم الذي اضطلعت به المقررة الخاصة من أجل استئصال حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more