"من أجل حماية الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • for the protection of children
        
    • to protect children
        
    • for child protection
        
    • to protect child
        
    • for protecting children
        
    • in protecting children
        
    • for protection
        
    • for local child protection
        
    Task Force for the protection of children in Tourism UN فرقة العمل من أجل حماية الأطفال في السياحة
    Training of social actors and direct care for the protection of children who are victims of trafficking in Bopa Commune UN مشروع تدريب الجهات الفاعلة وتوفير الرعاية المباشرة من أجل حماية الأطفال المتاجر بهم في مقاطعة بوبا
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures, including awareness-raising programmes on landmines and training for the population at large, for the protection of children living in these towns. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الضرورية، بما في ذلك برامج التوعية بالألغام الأرضية وتوفير التدريب للسكان عموما من أجل حماية الأطفال الذين يعيشون في تلك البلدات.
    It inquired about steps taken to protect children and women, combat discrimination and the shortcomings regarding economic, social and cultural rights. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة من أجل حماية الأطفال والنساء، ومكافحة التمييز، ومعالجة أوجه القصور المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    6. There were many prevention and assistance mechanisms, particularly in terms of family support, to protect children. UN 6- وهناك العديد من آليات الوقاية والمساعدة، لدعم الأسر بصفة خاصة، من أجل حماية الأطفال.
    The Special Rapporteur, in her opening remarks, addressed three challenges for those working for the protection of children from sexual exploitation. UN وعالجت المقررة الخاصة، في ملاحظاتها الافتتاحية، ثلاثة تحديات أمام أولئك الذين يعملون من أجل حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    She suggested that such definitions should then be used as the basis for punitive legislation for the protection of children. UN واقترحت أن تستخدم هذه التعاريف بعد ذلك كأساس للتشريعات العقوبية من أجل حماية الأطفال.
    Signatories are required to comply with preventive norms for the protection of children. UN ويُطالب الموقعون على هذا المشروع بالامتثال للمعايير الوقائية من أجل حماية الأطفال.
    The report acknowledges significant initiatives undertaken by the national authorities, including legislative reform for the protection of children. UN ويقر التقرير أيضا بالمبادرات الملموسة التي قامت بها السلطات الوطنية، بما في ذلك إصلاح التشريعات من أجل حماية الأطفال.
    The role of United Nations bodies in the field should also be strengthened, and they should be provided with effective means of intervention for the protection of children. UN وينبغي أيضا تعزيز دور هيئات الأمم المتحدة في الميدان، وينبغي تزويدها بالوسائل الفعالة للتدخل من أجل حماية الأطفال.
    Finally, the report contains a series of recommendations aimed at ensuring strengthened action for the protection of children in the Sudan. UN وأخيرا، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الرامية إلى كفالة اتخاذ إجراءات معززة من أجل حماية الأطفال في السودان.
    70. The Committee welcomes the establishment of the Comprehensive Measures for protection of Underage Workers in 2005 for the protection of children from exploitation. UN 70- ترحب اللجنة بوضع " تدابير شاملة لحماية العمال دون السن القانونية " في عام 2005 من أجل حماية الأطفال من الاستغلال.
    Meanwhile the construction by the International Organization for Migration of a police station for the protection of children is under way in Dungu. UN وفي غضون ذلك، تقوم المنظمة الدولية للهجرة ببناء مركز للشرطة في دونغو من أجل حماية الأطفال.
    Her work laid the foundation for the present mandate and the growing efforts to protect children from war. UN وقد هيأ العمل الذي قامت به أساس الولاية الحالية والجهود المتزايدة من أجل حماية الأطفال من وطأة الحروب.
    However, while significant progress has been achieved, action to protect children must be deepened and intensified. UN ومع ذلك، ورغم ما أحرز من تقدم ملموس، لا بد من تعميق وتكثيف ما يـــجري القيام به من عمل من أجل حماية الأطفال.
    Many countries have passed laws against child trafficking and other harmful practices, as well as instituting juvenile justice systems to protect children. UN وسنت بلدان عديدة قوانين لمكافحة الاتجار بالأطفال والممارسات الضارة الأخرى، بالإضافة إلى إنشاء نظم العدالة للأحداث من أجل حماية الأطفال.
    The Children's Bill which is being finalised will also provide for severe penalties to protect children with disabilities. UN سينص مشروع قانون الطفل الجاري صياغته على عقوبات شديدة من أجل حماية الأطفال ذوي الإعاقة؛
    Dominica would definitely pay attention to the need to review the laws in order to protect children from hazardous work. UN وستولي دومينيكا بالتأكيد أهمية خاصة للحاجة إلى مراجعة القوانين من أجل حماية الأطفال من الأعمال الخطرة.
    He wished to know, however, what practices had been implemented under the legislation put in place to protect children from physical abuse. UN لكنه تساءل عن الممارسات التي طُبّقت بموجب القوانين السارية من أجل حماية الأطفال من الاعتداء البدني.
    V. Dialogue with parties to conflict and advocacy for child protection UN خامسا - الحوار مع أطراف النزاع والدعوة من أجل حماية الأطفال
    Lithuania stated that to protect child victims or witnesses from intimidation by defendants, the interview took place outside court proceedings. UN 35- وذكرت ليتوانيا أنه، من أجل حماية الأطفال الضحايا أو الشهود من الترهيب من جانب المدعي عليهم، تجرى المقابلة خارج نطاق إجراءات المحكمة.
    124. Few countries have carried out a full review of their legal frameworks and enforcement practices for protecting children against violence. UN 124 - وقامت قلة قليلة من البلدان باستعراض كامل لأطرها القانونية ولممارساتها في مجال الإنفاذ من أجل حماية الأطفال من العنف.
    " 3. Any protocol should enjoy the greatest possible support of major non-governmental organizations involved in protecting children and promoting their rights; UN " ٣- وينبغي أن يحظى أي بروتوكول بأكبر دعم ممكن من المنظمات غير الحكومية الرئيسية التي تعمل من أجل حماية اﻷطفال وتعزيز حقوقهم؛
    Medical, legal services and shelter through welfare homes are provided for protection and rehabilitation of children. UN وهناك خدمات طبية وقانونية وخدمات إيواء تُقدم بواسطة دور الرعاية من أجل حماية الأطفال وإعادة تأهيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more