"من أجل مستقبل" - Translation from Arabic to English

    • for the future of
        
    • for a future
        
    • for the sake of the future
        
    • the sake of the future of
        
    • 's future
        
    • for his future
        
    • for the future on
        
    That is the price to be paid for the future of humankind. UN هذا هو الثمن الذي يجب أن ندفعه من أجل مستقبل البشرية.
    It is for this reason that the world needs a climate change deal in Copenhagen that is science-based, comprehensive, balanced and equitable and fair for the future of human beings. UN وهذا هو السبب في أن العالم يحتاج إلى عقد اتفاق بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن يقوم على العلم، ويكون شاملا ومتوازنا ومنصفا وعادلا من أجل مستقبل البشرية.
    Reference to the Seoul Declaration for the future of the Internet Economy UN إشارة إلى إعلان سول من أجل مستقبل اقتصاد الإنترنت
    It was States' shared duty to preserve the memory of those who had given their lives for a future free from Nazism and fascism. UN واختتم كلمته قائلا إن الدول عليها واجب مشترك في الحفاظ على ذكرى من ضحوا بأرواحهم من أجل مستقبل خال من النازية والفاشية.
    Uganda would like to appeal to them to sign the agreement as soon as possible for the sake of the future of the people of Burundi and the Great Lakes region. UN وتود أوغندا أن تناشد تلك الأطراف التوقيع على الاتفاق في أسرع وقت ممكن من أجل مستقبل شعب بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى.
    In this connection education, particularly for girls, is one of the best investments we can make for the future of Afghanistan. UN والتعليم، ولا سيما تعليم البنات، هو من أفضل المنجزات التي يمكن أن نحققها في هذا الصدد من أجل مستقبل أفغانستان.
    Let us put aside our differences and work together for the future of our children and grandchildren. UN ولندع جانبا خلافاتنا ونعمل معا من أجل مستقبل أطفالنا وأحفادنا.
    This fight is for the future of generations to come. UN هذه الحرب من أجل مستقبل الأجيال القادمة.
    In conclusion, allow me to reiterate Japan's unwavering commitment to fulfilling its role for the future of Afghanistan. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام اليابان الثابت بأدائها الدور المناط بها من أجل مستقبل أفغانستان.
    That is the underlying reason why we assemble here each year and work together for the future of our peoples. UN وذلك هو السبب الكامن وراء اجتماعنا هذا كل سنة، والعمل معا من أجل مستقبل شعوبنا.
    Canadian defence personnel, diplomats and development officers are on the front lines of the fight for the future of Afghanistan. UN وتقف قوات الدفاع الكندية ودبلوماسيو كندا ومسؤولو التنمية الكنديون على الخطوط الأمامية في المعركة من أجل مستقبل أفغانستان.
    In spite of this, I don't feel like less of a person, because I am working for the future of my children. " UN وعلى الرغم من هذا، لا أشعر أني أقل من أي شخص مكانة لأني أعمل من أجل مستقبل أطفالي``.
    The Advisory Committee has been instrumental in defining a positive and innovative vision for the future of the world's major cities. UN ولقد كان للجنة الاستشارية تأثيرها الفعال في تحديد رؤية إيجابية ومبتكرة من أجل مستقبل المدن الكبرى في العالم.
    In his statement at the Alliance for the future of Kosovo (AAK) presidency meeting, Haradinaj called on the population to be responsible and to refrain from violence. UN وفي بيان أدلى به هاراديناج في اجتماع لرئاسة التحالف من أجل مستقبل كوسوفو، دعا السكان إلى التحلي بالمسؤولية ونبذ العنف.
    We must make the sacrifices and the investment today for the future of humanity. UN يجب علينا اليوم أن نقدم التضحيات والاستثمارات من أجل مستقبل البشرية.
    Thus, in fighting anti-Semitism, the world was fighting for the future of all humanity. UN ومن ثم، فإن العالم في محاربة معاداة السامية إنما يحارب من أجل مستقبل البشرية جمعاء.
    They must focus their attention on these goals, educate their constituents on their relevance, and work to build consensus among other parliaments on the vital importance of achieving these goals for the future of humanity. UN يجب عليها أن تركز اهتمامها على هذه الأهداف وأن توعي ناخبيها بأهميتها وأن تعمل لبناء توافق في الآراء بين برلمانات أخرى على الأهمية الحيوية لتحقيق هذه الأهداف من أجل مستقبل البشرية.
    The exercise was important not only for Palestinians but also for the future of the Middle East as a whole. UN وهذه العملية مطلوبة ليس من أجل الفلسطينيين وحدهم وإنما أيضا من أجل مستقبل الشرق الأوسط في مجموعه.
    I'm the only hope he has for a future that doesn't involve a coffin or view of Havana through a chain link fence. Open Subtitles أنا الأمل الوحيد لديه من أجل مستقبل التي لا تنطوي على تابوت أو عرض هافانا خلال وسلسلة ربط السور.
    Maybe it's best to stop living for a future that might not even happen. Open Subtitles ربما من الأفضل أن تتوقفي عن العيش من أجل مستقبل ربما لايحدث حتى
    For peace to be realized, Israel also has to follow suit for the sake of the future of its children. UN ولكن على إسرائيل أيضا، أن تنحو هذا المنحى، من أجل مستقبل أطفال إسرائيل.
    Trust and cooperation are by no means easy, but they are absolutely necessary for the Sudan's future. UN ومع أن إرساء الثقة والتعاون ليس بالأمر السهل على الإطلاق، إلا أنه ضروري للغاية من أجل مستقبل السودان.
    On one hand this boy is making sacrifices for his future wife. Open Subtitles من ناحية, هذا الفتى يقوم بتضحيات من أجل مستقبل زوجته
    Fighting for the future on behalf of the human race. Open Subtitles تحارب من أجل مستقبل الجنس البشري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more