"من أسوأ" - Translation from Arabic to English

    • of the worst
        
    • from the worst
        
    • of the most
        
    • among the worst
        
    • against the worst
        
    • its worst
        
    • by the worst
        
    • From the darkest
        
    • worst of
        
    • worse than
        
    • worst kind of
        
    • worst atrocities
        
    The region was currently in the throes of one of the worst civil rights crises it had ever known. UN وأن المنطقة تقع حاليا في خضم أزمة من أسوأ الأزمات التي مرت بها فيما يتعلق بالحقوق المدنية.
    It has got to be one of the worst things Open Subtitles قد حصلت على أن تكون واحدة من أسوأ الأمور
    Well, that was one of the worst experiences of my life. Open Subtitles حسناً ، هذه واحدة من من أسوأ التجارب في حياتي
    Philippine households have been protected from the worst effects of the crisis by the dollar remittances of overseas Filipino workers (OFW). UN وقد أمكن حماية الأسر المعيشية الفلبينية من أسوأ آثار الأزمة من خلال التحويلات الدولارية من العمال الفلبينيين في الخارج.
    The strengthened domestic market protected us from the worst effects of the global crisis set in motion by the financial casino in the richest countries in the world. UN لقد حمانا السوق المحلي القوي من أسوأ آثار الأزمة العالمية التي تسبب فيها الكازينو المالي في أغنى البلدان في العالم.
    And some of the worst chinese food you've ever tasted. Open Subtitles وبعض من أسوأ الطعام الصيني الذي يمكن أن تتذوقه
    Called the best by one of the worst on the planet. Open Subtitles دعا الأفضل من جانب واحد من أسوأ على هذا الكوكب.
    :: The ILO Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the worst Forms of Child Labour, 1999 (No. 182) UN :: اتفاقية 182 الخاصة بالحد من أسوأ أشكال عمل الأطفال واستغلالهم؛
    We are beginning to come out of the worst financial and economic crisis since the 1930s. UN إننا نبدأ بالخروج من أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ ثلاثينات القرن الماضي.
    It is reserved for one of the worst possible human rights violations and abuses human beings can inflict upon each other, and therefore carries a special stigma. UN فهي مقصورة على واحد من أسوأ الانتهاكات وأحوال التعسف ضد حقوق الإنسان التي يوقعها أفراد البشر بعضهم على بعض، ولهذا فإنها تحمل وصمة خاصة.
    We are gathered here today after a year in which the world has faced one of the worst financial and economic crises in history. UN نجتمع هنا اليوم بعد مضي عام واجه العالم خلاله واحدة من أسوأ الأزمات المالية والاقتصادية في التاريخ.
    More recently, some of the worst practices have been modified by the major companies in the face of strong labour unions and environmental and community opposition. UN ومؤخَّرا، عدّلت الشركات الرئيسية البعض من أسوأ ممارساتها أمام ضغط نقابات العمال القوية والمعارضة البيئية والمجتمعية.
    As the world inches out of the worst financial crisis since the Great Depression, the global scenario for development financing remains bleak. UN فبينما يخرج العالم ببطء من أسوأ أزمة مالية منذ الكساد الكبير، فإن السيناريو العالمي لتمويل التنمية ما زال قاتما.
    If we are to make progress in human relations, we must learn from the worst parts of our history. UN وإذا أردنا تحقيق تقدم في العلاقات الإنسانية، ينبغي لنا استخلاص العبر من أسوأ جوانب تاريخنا.
    It reflects our collective recognition of past failures to save the innocent from the worst forms of atrocity and abuse. UN وتعكس اعترافنا الجماعي بإخفاقات الماضي في حماية الأبرياء من أسوأ أشكال الأعمال الوحشية والاعتداءات.
    The world is still recovering from the worst economic crisis since the Great Depression. UN إن العالم ما يزال يتعافى من أسوأ أزمة اقتصادية يشهدها منذ الكساد الكبير.
    Unsurprisingly, it is the poorest and most marginalized groups who suffer from the worst sanitation conditions. UN ولا عجب في أن أشد فئات الناس فقراً وخضوعاً للتهميش هي الفئات التي تعاني من أسوأ الظروف في مجال الصرف الصحي.
    The past decade was one of the most disastrous for the African continent in economic and in social terms. UN لقد كان العقد اﻷخير من السنين من أسوأ العقود التي مرت على أوضــــاع القارة الافريقية اقتصاديا واجتماعيا.
    Those were among the worst forms of violence against women. UN واستطردت قائلةً إن الأخير هو من أسوأ أشكال العنف ضد المرأة.
    Regrettably, a State is sometimes not prepared to protect its own population against the worst crimes. UN ومن دواعي الأسف أن الدولة أحيانا تكون على غير استعداد لحماية سكانها من أسوأ الجرائم.
    We need targeted, concrete and coordinated measures to mitigate its worst effects. UN وينبغي أن نتخذ تدابير مُوجَّهَة وملموسة ومُنَسَّقة للتخفيف من أسوأ آثاره.
    The situation contemplated by R2P is a crisis in which an individual is threatened by the worst types of crimes to an extreme degree. UN والحالة التي تحاكيها مسؤولية الحماية هي وقوع أزمة يتعرض فيها الأفراد للخطر من أسوأ أنواع الجرائم إلى أقصى حد.
    From the darkest time in the history of this world. Open Subtitles من أسوأ الأوقات التي يمُر بِها العالم
    The restoration of peace and national reconciliation will simply not be possible unless rapid and effective steps are taken to mitigate the worst of these evils. UN وبكل بساطة، لن يتسنى إعادة السلام والمصالحة الوطنية ما لم تتخذ خطوات سريعة وفعالة للتخفيف من أسوأ تجليات هذه الشرور.
    I thought, this was worse than any inferno of insanity that you could ever experience or see in your life. Open Subtitles كان أسوأ مشهد جنوني من أسوأ جحيم يمكنك ان تتخيله
    This woman is the worst kind of sinner... an infanticide. Open Subtitles تلك السيدة من أسوأ أنواع المُذنبين قاتلة للأطفال
    As a continent, Africa has suffered the worst atrocities that have ever faced humankind. UN وإن أفريقيا، كقارة، عانت من أسوأ الفظائع التي واجهتها البشرية في تاريخها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more