"من أعراض" - Translation from Arabic to English

    • symptom of
        
    • symptoms
        
    • symptomatic of
        
    • are a symptom
        
    • of cholinergic
        
    • withdrawal
        
    • the effects of
        
    • manifestations of
        
    Probably a symptom of approaching senility, but I must confess I really don't appreciate this morbid humour. Open Subtitles من المحتمل، أنها عَرَضْ من أعراض الشيخوخة. علىَّ الإعتراف أنّي لا أُقدِّر هذا اللُطف الخبيث.
    Seeing patterns, where none exist is the symptom of Schizophrenia. Open Subtitles رؤية أنماط غير موجودة هو من أعراض داء الفِصام
    So, it's natural to wonder whether the difficulty in communicating is a symptom of being apart or whether it's the disease itself. Open Subtitles لذا، فمن الطبيعي أن نتساءل إذا كانت الصعوبة في التواصل هو من أعراض البعد أو ما اذا كان المرض نفسه.
    This woman is suffering from psychiatric symptoms... hallucinations, delusions. Open Subtitles ‫هذه المرأة تعاني من أعراض نفسية هلوسة، وتوهمات
    In early 2008, the Australian Government launched a media campaign alerting women to the symptoms of ovarian cancer. UN وفي أوائل عام 2008، استهلت الحكومة الأسترالية حملة إعلامية لتحذير المرأة من أعراض سرطان المبيض.
    Indeed, it is symptomatic of the instability of the global economy. UN والواقع أنها تمثل عرضاً من أعراض عدم استقرار الاقتصاد العالمي.
    The urban divide is the face of injustice and a symptom of systemic dysfunction. UN وتمثل الفجوة الحضرية وجه الظلم وعرضا من أعراض الاختلال الوظيفي العام.
    Most child labour in India was first and foremost a function of poverty and the employment market, and a symptom of underdevelopment, rather than a wilful violation of the human rights of the child. UN فعمل اﻷطفال في الهند يشكل في معظمه أولا وقبل كل شيء نتيجة من نتائج الفقر وسوق العمالة، وعرضا من أعراض التخلف، أكثر من كونه انتهاكا متعمدا لحقوق اﻹنسان الخاصة بالطفل.
    The so-called food crisis that we now face is but a symptom of deeper structural flaws in our global economic system and consumerist culture. UN وأن ما يسمى بالأزمة الغذائية التي نواجهها اليوم ما هي إلا من أعراض التدفقات الهيكلية العميقة إلى نظمنا الاقتصادية العالمية وطاقتنا الاستهلاكية.
    Violence against women was a symptom of a culture of oppression and was typical of all oppressive relationships. UN وإن العنف ضد المرأة عرض من أعراض ثقافة الاضطهاد وتعتبر نموذجا لجميع العلاقات الاضطهادية.
    That is a symptom of a deeper problem that is directly linked to Pashtoon alienation and the rising power of the warlords. UN وهذا عرض من أعراض مشكلة أعمق ترتبط ارتباطا مباشرا بإبعاد الباشتون وزيادة سلطة أمراء الحرب.
    In the Inspector's opinion, these behaviours are a symptom of poorly set-up delegation of authority policies. UN ويرى المفتش أن هذا السلوك من أعراض ضعف السياسات المحددة لتفويض السلطة.
    In the Inspector's opinion, these behaviours are a symptom of poorly set-up delegation of authority policies. UN ويرى المفتش أن هذا السلوك من أعراض ضعف السياسات المحددة لتفويض السلطة.
    Much of the suffering, hunger, poverty and violence challenging the world today is a symptom of the prevailing " domination paradigm " . UN ومعظم أشكال المعاناة والجوع والفقر والعنف التي يواجهها العالم اليوم ما هي إلا عَرَض من أعراض ' ' نموذج الهيمنة`` السائد.
    Zolpidem was not under national control and was available for the short-term treatment of insomnia symptoms. UN وذكرت أيضا أن الزولبيديم لا يخضع للمراقبة الوطنية وأنه متاح للعلاج القصير الأمد من أعراض الأرق.
    Moreover, Kuwaiti children exhibited symptoms of anxiety and fear as a result of having witnessed the brutality with which their fathers had been taken from them. UN وإضافة إلى ذلك، يعاني اﻷبناء من أعراض نفسية مثل القلق والخوف نتيجة ما شاهدوه من ممارسات قاسية ﻵبائهم الذين غابوا عنهم.
    China maintains that a comprehensive approach should be adopted in addressing both the symptoms and the root causes of the proliferation of weapons of mass destruction. UN وتعتقد الصين أنه ينبغي الأخذ بنهج شامل في التصدي لكل من أعراض انتشار أسلحة الدمار الشامل وأسبابه الجذرية.
    First, a comprehensive approach should be adopted in addressing both the symptoms and the root causes of proliferation problems. UN أولاً، اعتماد نهج شامل لمعالجة كل من أعراض مشاكل الانتشار وأسبابها الجذرية.
    The fact that there is still a divide between regular and observer membership of the Conference is symptomatic of the weakness in its status quo. UN فكون أنه لا تزال هناك فجوة بين العضوية العادية وصفة المراقب في المؤتمر يمثل عرضا من أعراض الضعف في وضعه الراهن.
    Effects included a dose dependent inhibition of cholinesterase in plasma, erythrocytes and brain, with other symptoms of cholinergic toxicity such as convulsions, reduced body weight or body weight gain. UN وشملت التأثيرات تثبيطاً مرتبطاً بالجرعة لأنزيمات الكولينيستيراز في البلاسما والكريات الحمر والدماغ، ترافقه أعراض أخرى من أعراض التسمم الكوليني، كالاختلاجات وتناقص وزن الجسم أو تناقص زيادة الوزن.
    Are you sure you're in withdrawal right now? Open Subtitles هل أنت متأكد أنّك تعاني من أعراض الإنسحاب الآن؟
    But she is suffering withdrawal symptoms from the effects of the sway. Open Subtitles لكنها تعاني من أعراض الإنسحاب نتيجة عن السيطرة
    The unusual physical exertions are manifestations of... Open Subtitles فالاختلاجات الجسدية غير العادية .. هي من أعراض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more