They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. | UN | وعبّروا عن قلقهم من أن هذا الوضع يزعزع ما تم تحقيقه من تقدم ويجعل من ملايين الأشخاص ضحايا للجوع والفقر المخزيين. |
I am concerned that this trend undermines the rule of law and jeopardizes people's livelihoods. | UN | ويساورني القلق من أن هذا الاتجاه يقوّض دعائم حكم القانون ويعرض أسباب عيش السكان للخطر. |
We are sure that this is linked to the eight-year cycle. | UN | ونحن واثقون من أن هذا الأمر مرتبط بدورة الثماني سنوات. |
Some members of the Commission wished to be assured that such a provision was not contrary to international humanitarian law. | UN | وأعرب بعض أعضاء اللجنة بالفعل عن أملهم في التيقن من أن هذا الحكم لا يتعارض مع القانون الإنساني الدولي. |
We are certain that this project will receive the necessary international cooperation and the support of the United Nations system. | UN | وإننا لعلى يقين من أن هذا المشروع سيحصل على التعاون الدولي اللازم وعلى الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ukraine, for its part, will do its best to make sure that this cooperation further develops and strengthens. | UN | وأوكرانيا من جهتها ستبذل قصارى جهدها للتأكد من أن هذا التعاون سيشهد مزيدا من التطوير والتعزيز. |
But we must be sure that this proposal will be part of the solution we all seek. | UN | ولكن يجب أن نتأكد من أن هذا الاقتراح سيكون جزءا من الحل الذي ننشده جميعا. |
Are you sure that this is the best time to do that? | Open Subtitles | هل أنت متأكد من أن هذا هو أفضل وقت للقيام بذلك؟ |
We've confirmed that this bunker can only generate oxygen and food for 1,200 people for that length of time. | Open Subtitles | لقد تأكدنا من أن هذا القبو يمكنه توليد الأكسجين والطعام لـ 1200 شخص لهذة المدة من الوقت |
You know,she's been depressed lately, and I'm just afraid that this thing might push her over the edge. | Open Subtitles | فكما تعلمين كانت محبطة في الآونة الأخيرة وانا خائفة من أن هذا قد يدفعها فوق الحافة |
Are you sure that this is the right approach? | Open Subtitles | أمتأكد من أن هذا هو أسلوب التعامل الصحيح؟ |
They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. | UN | وأعربوا عن قلقهم من أن هذا الوضع يؤدي إلى تآكل ما تحقق من تقدم ويدفع بملايين الأشخاص إلى ربقة الجوع والفقر المزريين. |
She cautioned that this was not only an imperative, but that the liability was increasing each day and would place a considerable strain on future budgets. | UN | وحذرت من أن هذا الأمر ليس حتمياً فحسب، بل إن الالتزامات تتزايد كل يوم وستشكل عبئاً كبيراً على الميزانيات المقبلة. |
We are certain that this will bring greater stability in the developed countries. | UN | ونحن على يقين من أن هذا سوف يحقق درجة أكبر من الاستقرار في البلدان المتقدمة النمو. |
They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. | UN | وأعربوا عن قلقهم من أن هذا الوضع يؤدي إلى تآكل ما تحقق من تقدم ويدفع بملايين الأشخاص إلى وهدة الفقر والجوع المزريين. |
We must make certain that this act of infamy in Honduras also ends in absolute failure. | UN | يجب أن نتأكد من أن هذا العمل المخزي في هندوراس سينتهي أيضا بالفشل الذريع. |
However, concern was expressed that this concept would not be recognized in some jurisdictions. | UN | ولكن أُبدي تخوّف من أن هذا المفهوم لن يحظى بالاعتراف في بعض الولايات القضائية. |
He cautioned that such progress would create a climate for military confrontation in an already tense region. | UN | وحذر من أن هذا التقدم سيفضي إلى أجواء مواجهة عسكرية في منطقة متوترة بالفعل. |
The Arab States caution that such inclusion would undermine both the Treaty and confidence in the regime as a whole. Working paper on implementation of the resolution on the | UN | وتحذر الدول العربية من أن هذا التوجه سيؤدي إلى انهيار المعاهدة وفقدان الثقة في جدوى النظام ككل. |
The Arab States caution that such inclusion would undermine both the Treaty and confidence in the regime as a whole. | UN | وتحذر الدول العربية من أن هذا التوجه سيؤدي إلى انهيار المعاهدة وفقدان الثقة في جدوى النظام ككل. |
I promise you I'm doing everything in my power to make sure that that future never happens. | Open Subtitles | أنا أعدكم أنا أفعل كل ما في استطاعتي للتأكد من أن هذا المستقبل يحدث أبدا. |
Although this is a positive development, we had hoped that the Ad Hoc Committee could have avoided meeting at all in 1996. | UN | وبالرغم من أن هذا تطور ايجابي، فقد كنا نأمل بأن تتمكن اللجنة المخصصة من تجنب الاجتماع على الاطــلاق في ١٩٩٦. |
Since that's the most efficient way to deliver the Sentox, this could potentially be their next target. | Open Subtitles | ,بما أن هذه هي أفضل وسيلة لنشر الغاز فلابد من أن هذا هو هدفهم التالي |
Although that is not a new concept, some States parties continue to place primary emphasis on one or the other of those aspects. | UN | وبالرغم من أن هذا ليس بالمفهوم الجديد، فإن بعض الدول الأطراف لا تزال تركز بصفة رئيسية على جانب أو آخر من تلك الجوانب. |
I'm pretty sure that's a fireable offense. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن هذا هو جريمة قابلة للحريق. |
Are you sure that's what you were really looking for? | Open Subtitles | هل أنت متأكد من أن هذا ما كنت حقا تبحث عن؟ |
How can you be so sure this is gonna work? | Open Subtitles | كيف لكِ أنك تتيقني من أن هذا الأمر سينجح؟ |