"من أهداف السياسة" - Translation from Arabic to English

    • policy objective
        
    • policy goal
        
    • policy objectives
        
    • policy goals
        
    Achieving food security is a global policy objective of the highest priority. UN ويعتبر تحقيق الأمن الغذائي من أهداف السياسة العالمية التي تكتسي أولوية عالية.
    Intensifying or redirecting remittances towards productive investment schemes should be seen as a desirable policy objective. UN ويستصوب تكثيف التحويلات أو إعادة توجيهها نحو خطط الاستثمار المنتج كهدف من أهداف السياسة العامة.
    The international community needs to make the protection and security of individuals a global policy objective. UN يتعين أن يجعل المجتمع الدولي حماية وأمن الأفراد هدفا من أهداف السياسة العالمية.
    Achievement of a comprehensive, just, and lasting peace in the Middle East remains a key U.S. foreign policy goal. UN يظل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط هدفا رئيسيا من أهداف السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    :: Employment as a policy goal should be fully integrated into national development and growth strategies. UN :: ينبغي إدماج العمالة بالكامل كهدف من أهداف السياسة العامة في استراتيجية التنمية والنمو الوطنية.
    The liberalization of financial transactions and the increasing freedom of capital mobility have become important policy objectives for many countries. UN لقد أصبح تحرير المعاملات المالية وزيادة حرية انتقال رأس المال هدفين هامين من أهداف السياسة العامة في بلدان عديدة.
    In the case of industrial effluent and effluent from municipal sewage systems, an important policy objective would be to strengthen regulations and penalties for discharge of non-treated effluents into watercourses. UN وفي حالة الفضلات الصناعية السائلة والنفايات السائلة لشبكات الصرف البلدية، سيكون من أهداف السياسة الهامة تعزيز التشريعات والجزاءات بشأن دفق النفايات السائلة غير المعالجة في المجاري المائية.
    A key policy objective is to design a fiscal regime that will allow the Government to adequately capture such rents. UN ويتمثل هدف رئيسي من أهداف السياسة في تصميم نظام ضريبي يسمح للحكومة بتحصيل هذا الريع بشكل مناسب.
    Universal adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the indefinite and unconditional extension of its provisions are a long-standing Norwegian policy objective. UN إن الانضمام العالمي للمعاهدة المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية، والتمديد غير المحدود وغير المشروط هدفان قديما العهد من أهداف السياسة النرويجية.
    2. As you know, we agree fully that the diversification of production and exports in African countries is an important policy objective. UN ٢ - وكما تعلمون، فإننا نوافق تماما على أن تنويع اﻹنتاج والصادرات في البلدان الافريقية يعد هدفا هاما من أهداف السياسة.
    Experts reemphasized the importance of universal access as a policy objective in the regulation of infrastructure services sectors with a bearing on achieving the Millennium Development Goals. UN وأعاد الخبراء تأكيد أهمية تعميم الوصول إلى الخدمات كهدف من أهداف السياسة العامة في مجال تنظيم قطاعات خدمات الهياكل الأساسية التي تؤثر في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In achieving this policy objective, the HKSAR Government has been collaborating closely with different sectors of society, and has taken various administrative and legislative measures. UN وفي تحقيق هذا الهدف من أهداف السياسة العامة، تتعاون حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشكل وثيق مع مختلف قطاعات المجتمع، وقد اتخذت تدابير إدارية وتشريعية مختلفة في هذا الصدد.
    The Constitution of Ecuador guarantees the right to work and recognizes it as an economic policy objective, along with valuing various forms of work, including self-sustenance and human care. UN ويكفل الدستور الإكوادوري الحق في العمل، ويسلم به هدفا من أهداف السياسة الاقتصادية، وبضرورة تقدير مختلف أشكال العمل، بما فيها العمل لتحقيق اكتفاء ذاتي، أو تقديم رعاية إنسانية.
    Even in the recent armed conflicts in Central America, indigenous peoples had been systematically persecuted and their annihilation had been sought as a policy objective. UN بل حتى في المنازعات المسلحة التي وقعت مؤخراً في أمريكا الوسطى، تعرضت الشعوب الأصلية للاضطهاد بصورة منتظمة ، وقد كانت هناك محاولات لإفنائها كهدف من أهداف السياسة العامة.
    Within this overall framework, enhanced relations with the United Nations, while preserving the autonomy of the University, is a key policy objective of UNU. II. Contribution to United Nations conferences and other international events UN وفي هذا الإطار العام، فإن تعزيز العلاقات مع الأمم المتحدة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه باستقلالية الجامعة يمثل هدفا رئيسيا من أهداف السياسة العامة للجامعة.
    Gender mainstreaming is a major policy goal towards which there has been remarkable progress. UN وقد تحقق تقدم بارز في عملية تعميم منظور المساواة بين الجنسين الذي يعتبر هدفا رئيسيا من أهداف السياسة العامة.
    2. Achievement of a comprehensive, just, and lasting peace in the Middle East remains a key U.S. foreign policy goal. UN 2- يظل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط هدفاً رئيسياً من أهداف السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    A VAT could be an efficient instrument for achieving that policy goal. UN ويمكن أن تكون ضريبة القيمة المضافة أداة فعالة لتحقيق هذا الهدف من أهداف السياسة العامة.
    One speaker said that policymakers should recognize pro-poor innovation as a policy goal and take a more systematic approach to encouraging it. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لصانعي السياسات أن يعترفوا بالابتكار الذي يخدم مصلحة الفقراء بوصفه هدفاً من أهداف السياسة العامة وأن يعتمدوا نهجاً أكثر منهجية لتشجيعه.
    The report therefore proposes a uniform set of policy objectives outlined in chapter I. UN ولذلك فإن التقرير يقترح مجموعة موحدة من أهداف السياسة العامة يرد بيانها في الفصل الأول.
    The Inspector therefore proposes the following common set of policy objectives. UN وبالتالي فإن المفتش يقترح المجموعة المشتركة التالية من أهداف السياسة العامة.
    Equal pay and a living minimum wage should be part of social and economic policy goals. UN كما ينبغي أن تشكل المساواة في الأجور وأجر الحد الأدنى للمعيشة جزءاً من أهداف السياسة الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more