To deprive a person of either of these would be to prevent him exercising the other rights to which he is entitled. | UN | فحرمان أي شخص من أي من هاتين الحريتين إنما يعني حرمانه من ممارسة الحقوق الأخرى التي يحق له التمتع بها. |
Adoption may only take place with the authority of the court of voluntary jurisdiction, granted by a decree made on the application of a person of either sex. | UN | ولا يمكن القيام بالتبني إلا عن طريق تصريح من محكمة الاختصاص القضائي الطوعي بقرار معني بطلب شخص من أي من الجنسين. |
Metal wastes and waste consisting of alloys of any of the following: | UN | النفايات المعدنية والنفايات المكوّنة من أُشابات من أي من المواد التالية: |
No one may deprive individuals of any of their rights or freedoms or restrict their rights except as provided for in the Constitution and laws. | UN | فلا يجوز لأحد أن يحرم شخصاً من أي من حقوقه أو حرياته، أو أن يقيد حرياته إلاّ وفق ما هو منصوص عليه في الدستور والقوانين. |
There is no conceivable threat to Indonesia from any of its neighbours. | UN | ولا يوجـد أي تهـديـد يمكـن تصــوره لاندونيسيا من أي من جيرانها. |
In addition, the Agreement provides for the establishment of a neutral commission to decide on all claims for loss, damage or injury from either side. | UN | وينص الاتفاق، علاوة على ذلك، على إنشاء لجنة محايدة للبت في كافة الادعاءات بالخسارة أو الضرر أو الأذى من أي من الجانبين. |
In exceptional cases, an application is referred to the Government by either of the two boards. | UN | وفي حالات استثنائية، يحال الطلب إلى الحكومة من أي من هاتين الهيئتين. |
In case of candidate lists containing only three candidates, at least one representative of either sex must be included. | UN | وفي حالة أن تتضمن قوائم المرشحين ثلاثة مرشحين فقط فلا بد وأن يدخل في ذلك ممثل على الأقل من أي من الجنسين. |
The Act declares any deterioration in the position of a person of either sex as a result of the operation of the social security scheme to be inadmissible. | UN | ويقضي القانون بأنه لا يجوز أن يحدث تدهور في وضع الشخص من أي من الجنسين نتيجة لتطبيق نظام الضمان الاجتماعي. |
Both spouses having no child are equally entitled to adopt the child of either sex. | UN | :: للزوجين الذين لم ينجبا أطفالاً حقٌ متساوٍ في تبني طفل من أي من الجنسين؛ |
Failing the conclusion of such an agreement within a period of two months from the date on which arbitration was requested, the dispute may be brought before the arbitral tribunal upon application of either Party. | UN | وإذا لم يبرم هذا الاتفاق في غضون شهرين من تاريخ طَلب التحكيم، جاز عرض النزاع على هيئة التحكيم بطلب من أي من الطرفين. |
Moreover, the involvement of regional arrangements in peacekeeping did not absolve the Organization of any of its responsibilities in that regard. | UN | ثم إن اشتراك الترتيبات الإقليمية في حفظ السلام لا يعفي من أي من مسؤولياتها في ذلك الصدد. |
Appropriate disposal measures of any of these materials should be highly regulated. | UN | وينبغي تنظيم تدابير التخلص المناسبة من أي من تلك المواد تنظيماً محكماً |
The denial of any of the rights invariably has a tremendously negative impact on the enjoyment of the other rights. | UN | والحرمان من أي من هذه الحقوق يؤثر باستمرار وبصورة سلبية للغاية على التمتع بالحقوق الأخرى. |
A sniper has a clear shot from any of the surrounding buildings. | Open Subtitles | لدى القناص مرمى اطلاق نار واضح من أي من المباني المحيطة |
Fiji does not seek any unwarranted exemptions from any of those obligations. | UN | ولا تسعى فيجي إلى الحصول على أية استثناءات لا مبرر لها من أي من هذه الالتزامات. |
Nor had he omitted issues such as poverty from any of his reports to the organs of the Organization. | UN | كما أنه لم يحذف قضايا مثل الفقر من أي من تقاريره المقدمة لهيئات المنظمة. |
My Special Representative has been unable to obtain, from either party, practical suggestions which would allow for reconciliation of their points of view. | UN | ولم يتمكن ممثلي الخاص من الحصول، من أي من الطرفين، على اقتراحات عملية من شأنها أن تسمح بالتوفيق بين آرائهما. |
While officers from either source may be equally qualified, they require different training strategies. | UN | ولئن احتمل أن يتساوى الضباط الذين يختارون من أي من المصدرين في المؤهلات، فإنهم يحتاجون إلى استراتيجيات تدريب مختلفة. |
It continued to work with Lebanon and Israel in seeking to maintain calm along the Blue Line and to prevent violations by either side. | UN | وواصل العمل مع لبنان وإسرائيل للسعي إلى المحافظة على الهدوء على طول الخط الأزرق وللحيلولة دون حدوث انتهاكات من أي من الجانبين. |
UNIKOM was not able to confirm any of the Kuwaiti complaints. | UN | ولم تتمكن اليونيكوم من التحقق من أي من الشكاوى الكويتية. |
It should also be recognized that this oil spill is not covered by any of the international oil spill compensation funds and thus merits special consideration. | UN | كما ينبغي التنويه بأن هذا الانسكاب النفطي غير مغطى من أي من الصناديق الدولية الخاصة بتعويضات الانسكابات النفطية، وهو تاليا يستحق اهتماما خاصا. |
I mean, I didn't know who any of those people were. | Open Subtitles | أعني، لم أكن أعرف من أي من هؤلاء الناس كانوا. |
Was tougher than any of my guys, I'll tell ya. | Open Subtitles | كان أكثر صرامة من أي من رفاقي، وسوف أقول يا. |