"من أي من" - Translation from Arabic to English

    • of either
        
    • of any of
        
    • from any of
        
    • from either
        
    • by either
        
    • any of the
        
    • by any of
        
    • who any of
        
    • any of my
        
    • any of his
        
    To deprive a person of either of these would be to prevent him exercising the other rights to which he is entitled. UN فحرمان أي شخص من أي من هاتين الحريتين إنما يعني حرمانه من ممارسة الحقوق الأخرى التي يحق له التمتع بها.
    Adoption may only take place with the authority of the court of voluntary jurisdiction, granted by a decree made on the application of a person of either sex. UN ولا يمكن القيام بالتبني إلا عن طريق تصريح من محكمة الاختصاص القضائي الطوعي بقرار معني بطلب شخص من أي من الجنسين.
    Metal wastes and waste consisting of alloys of any of the following: UN النفايات المعدنية والنفايات المكوّنة من أُشابات من أي من المواد التالية:
    No one may deprive individuals of any of their rights or freedoms or restrict their rights except as provided for in the Constitution and laws. UN فلا يجوز لأحد أن يحرم شخصاً من أي من حقوقه أو حرياته، أو أن يقيد حرياته إلاّ وفق ما هو منصوص عليه في الدستور والقوانين.
    There is no conceivable threat to Indonesia from any of its neighbours. UN ولا يوجـد أي تهـديـد يمكـن تصــوره لاندونيسيا من أي من جيرانها.
    In addition, the Agreement provides for the establishment of a neutral commission to decide on all claims for loss, damage or injury from either side. UN وينص الاتفاق، علاوة على ذلك، على إنشاء لجنة محايدة للبت في كافة الادعاءات بالخسارة أو الضرر أو الأذى من أي من الجانبين.
    In exceptional cases, an application is referred to the Government by either of the two boards. UN وفي حالات استثنائية، يحال الطلب إلى الحكومة من أي من هاتين الهيئتين.
    In case of candidate lists containing only three candidates, at least one representative of either sex must be included. UN وفي حالة أن تتضمن قوائم المرشحين ثلاثة مرشحين فقط فلا بد وأن يدخل في ذلك ممثل على الأقل من أي من الجنسين.
    The Act declares any deterioration in the position of a person of either sex as a result of the operation of the social security scheme to be inadmissible. UN ويقضي القانون بأنه لا يجوز أن يحدث تدهور في وضع الشخص من أي من الجنسين نتيجة لتطبيق نظام الضمان الاجتماعي.
    Both spouses having no child are equally entitled to adopt the child of either sex. UN :: للزوجين الذين لم ينجبا أطفالاً حقٌ متساوٍ في تبني طفل من أي من الجنسين؛
    Failing the conclusion of such an agreement within a period of two months from the date on which arbitration was requested, the dispute may be brought before the arbitral tribunal upon application of either Party. UN وإذا لم يبرم هذا الاتفاق في غضون شهرين من تاريخ طَلب التحكيم، جاز عرض النزاع على هيئة التحكيم بطلب من أي من الطرفين.
    Moreover, the involvement of regional arrangements in peacekeeping did not absolve the Organization of any of its responsibilities in that regard. UN ثم إن اشتراك الترتيبات الإقليمية في حفظ السلام لا يعفي من أي من مسؤولياتها في ذلك الصدد.
    Appropriate disposal measures of any of these materials should be highly regulated. UN وينبغي تنظيم تدابير التخلص المناسبة من أي من تلك المواد تنظيماً محكماً
    The denial of any of the rights invariably has a tremendously negative impact on the enjoyment of the other rights. UN والحرمان من أي من هذه الحقوق يؤثر باستمرار وبصورة سلبية للغاية على التمتع بالحقوق الأخرى.
    A sniper has a clear shot from any of the surrounding buildings. Open Subtitles لدى القناص مرمى اطلاق نار واضح من أي من المباني المحيطة
    Fiji does not seek any unwarranted exemptions from any of those obligations. UN ولا تسعى فيجي إلى الحصول على أية استثناءات لا مبرر لها من أي من هذه الالتزامات.
    Nor had he omitted issues such as poverty from any of his reports to the organs of the Organization. UN كما أنه لم يحذف قضايا مثل الفقر من أي من تقاريره المقدمة لهيئات المنظمة.
    My Special Representative has been unable to obtain, from either party, practical suggestions which would allow for reconciliation of their points of view. UN ولم يتمكن ممثلي الخاص من الحصول، من أي من الطرفين، على اقتراحات عملية من شأنها أن تسمح بالتوفيق بين آرائهما.
    While officers from either source may be equally qualified, they require different training strategies. UN ولئن احتمل أن يتساوى الضباط الذين يختارون من أي من المصدرين في المؤهلات، فإنهم يحتاجون إلى استراتيجيات تدريب مختلفة.
    It continued to work with Lebanon and Israel in seeking to maintain calm along the Blue Line and to prevent violations by either side. UN وواصل العمل مع لبنان وإسرائيل للسعي إلى المحافظة على الهدوء على طول الخط الأزرق وللحيلولة دون حدوث انتهاكات من أي من الجانبين.
    UNIKOM was not able to confirm any of the Kuwaiti complaints. UN ولم تتمكن اليونيكوم من التحقق من أي من الشكاوى الكويتية.
    It should also be recognized that this oil spill is not covered by any of the international oil spill compensation funds and thus merits special consideration. UN كما ينبغي التنويه بأن هذا الانسكاب النفطي غير مغطى من أي من الصناديق الدولية الخاصة بتعويضات الانسكابات النفطية، وهو تاليا يستحق اهتماما خاصا.
    I mean, I didn't know who any of those people were. Open Subtitles أعني، لم أكن أعرف من أي من هؤلاء الناس كانوا.
    Was tougher than any of my guys, I'll tell ya. Open Subtitles كان أكثر صرامة من أي من رفاقي، وسوف أقول يا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more