"من الأدلة" - Translation from Arabic to English

    • evidence
        
    • substantiated
        
    • of substantiation
        
    • of guides
        
    • manuals
        
    • evidentiary
        
    • of proof
        
    • material
        
    • of leads
        
    • testimony
        
    Use of investigative measures typically requires a minimum of initial evidence or a report of a cybercrime act. UN ويتطلب استخدام إجراءات التحقيق عادةً حدًّا أدنى من الأدلة الأولية أو تقريراً عن وقوع جريمة سيبرانية.
    It has since found further evidence that this is the case. UN وقد عثر الفريق على المزيد من الأدلة التي تؤكد ذلك.
    The party presenting such information as evidence would have to prove its statements using other more reliable types of evidence. UN فعلى الطرف المقدم لمثل هذه المعلومات كدليل أن يثبت إفاداته بواسطة أنواع أخرى من الأدلة لها موثوقية أكبر.
    The Group is trying to obtain further evidence regarding these allegations. UN ويحاول الفريق الحصول على المزيد من الأدلة بشأن هذه الادعاءات.
    Therefore, the State party contended that this part of the communication was not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    All information derived from the other audited evidence is reflected in the bookkeeping and the financial statements. UN ويتم إدراج كافة المعلومات المستقاة من الأدلة الأخرى المراجعة في نظام مسك الدفاتر والبيانات المالية.
    However, there is also a growing body of evidence which shows that older persons welcome opportunities for learning. UN غير أن هناك أيضا مجموعة متنامية من الأدلة التي تبين أن كبار السن يرحبون بفرص التعلم.
    The Court concluded that the complainant failed to provide sufficient documentary evidence in support of her claims. UN وخلصت المحكمة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يكفي من الأدلة الموثقة لدعم ادعاءاتها.
    Cases can only be prolonged to gather more evidence and if the judge is prevented from attending the hearing. UN ولا يمكن تمديد الإجراءات إلا لجمع المزيد من الأدلة وفي حالة عدم تمكُّن القاضي من حضور الجلسات.
    Cases can only be prolonged to gather more evidence and if the judge is prevented from attending the hearing. UN ولا يمكن تمديد الإجراءات إلا لجمع المزيد من الأدلة وفي حالة عدم تمكُّن القاضي من حضور الجلسات.
    The conclusions reached by the team investigating that case were based on many different forms of evidence. UN واستندت النتائج التي خلص إليها فريق التحقيق في هذه القضية إلى أشكال مختلفة من الأدلة.
    Use of investigative measures typically requires a minimum of initial evidence or a report of an act of cybercrime. UN ويتطلب استخدام إجراءات التحقيق عادةً حدًّا أدنى من الأدلة الأولية أو تقريراً يبلّغ عن وقوع جريمة سيبرانية.
    This evaluation is conducted for each loss element and its constituent items by attributing a fixed percentage score to certain categories of evidence. UN وتجري هذه العملية لتقييم كل عنصر من عناصر الخسارة والبنود المكونة له، وذلك بمنح درجة مئوية محددة لفئات معينة من الأدلة.
    The Panel requested additional documentary evidence in the article 34 notification in order to substantiate this part of the claim. UN وطلب الفريق في الإخطار الموجه بموجب المادة 34 مزيداً من الأدلة المستندية بهدف إثبات هذا الجزء من المطالبة.
    In this regard, the Panel finds that the MFA has provided sufficient evidence to support only part of the amount claimed. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الوزارة قدمت ما يكفي من الأدلة لدعم قسط من المبلغ المطالب به فقط.
    There is enough evidence to support both propositions, but not enough to assess the relative extent of the problems. UN وثمة من الأدلة ما يكفي لدعم هاتين الفرضيتين، لكنها لا تكفي لتقدير مدى انتشار هذه المشاكل النسبي.
    In the case of the university lecturer, there was no evidence that an official authority or third party had been involved in the disappearance. UN وفيما يخص حالة المحاضر الجامعي، لم يتبين أن هناك من الأدلة ما يثبت تورط سلطة رسمية أو طرف رسمي ثالث في اختفائه.
    They may receive any kind of evidence and call before them any person for purposes of interrogation. UN ولها أن تتلقى أي نوع من الأدلة وأن تطلب مثول أي شخص أمامها لأغراض الاستجواب.
    The Committee found that the author's claims under article 14 of the Covenant had been sufficiently substantiated. UN واعتبرت اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات مزاعمها بموجب المادة 14 من العهد.
    It, however, contends that the complainants' claims fail to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN ومع ذلك، تقول إن إدعاءات صاحبي الشكوى لا تفي بالحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    Thus there is a need for the development of a new generation of guides, handbooks and other tools that follow the structure and logic of the Convention. UN لذلك توجد حاجة إلى إعداد جيل جديد من الأدلة والكتيبات الإرشادية وغيرها من الأدوات التي تتبع هيكل الاتفاقية ومنطقها.
    The Alliance also produced several manuals and guidance documents on the Convention for its members. UN وأصدر التحالف أيضاً من أجل أعضائه عددا من الأدلة والوثائق التوجيهية عن الاتفاقية.
    It concluded that the award issued by the arbitral tribunal was a reasonably foreseeable outcome with sufficient evidentiary support. UN وخلصت إلى أن القرار الصادر عن هيئة التحكيم كان نتيجة من المعقول توقّعها وأنه استند إلى ما يكفي من الأدلة الداعمة.
    In these few cases, the required standard of proof were met by detailed information collected regarding the persons in question. UN وفي هذه الحالات القليلة، كان المستوى المطلوب من الأدلة هو المعلومات المفصلة التي تم جمعها عن الشخص المعني.
    The material before the Committee does not sufficiently reveal that the conduct of the trial suffered from any such defects. UN ولا تكشف المواد المعروضة على اللجنة بما يكفي من الأدلة أن سير المحاكمة شابه أي عيب من هذه العيوب.
    There are a number of leads I was gonna chase down, starting with his assistant. Open Subtitles هناك العديد من الأدلة التى كنت أتتبعها، بدءً من مساعدته الشخصية.
    During the hearing of evidence in the trial phase, the following rules shall apply to testimony: UN تطبق على الشهود القواعد التالية للتثبت من اﻷدلة أثناء المحاكمة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more