Plans to expand production need to make a realistic assessment of the availability of markets. | UN | ويلزم في خطط التوسع في الإنتاج إجراء تقييم واقعي للمتاح من الأسواق. |
The performance of commodity-related stocks was the strongest contributor in a number of markets. | UN | وكان أداء الأسهم المرتبطة بالسلع الأساسية المساهم الأقوى في عدد من الأسواق. |
As a result, some exporters from developing countries simply prefer to withdraw from markets. | UN | ونتيجة لذلك يفضل البعض من المصدرين من البلدان النامية بكل بساطة الانسحاب من الأسواق. |
This system continues to evolve because of pressures from the market. | UN | وهذا النظام آخذ في التطور بسبب الضغوط المتأتية من الأسواق. |
Polynesian tourism is basically built around two types of market: on-land tourism and cruiser tourism. | UN | وتتمحور السياحة البولينيزية أساسا حول نوعين من الأسواق: السياحة على اليابسة والرحلات البحرية. |
Similar types of markets could be envisaged to stimulate biodiversity conservation. D. Socio-economic issues | UN | وبالإمكان التفكير في إقامة أنواع مماثلة من الأسواق لتحفيز المحافظة على التنوع البيولوجي. |
Trade volumes and prices fell by more than domestic output and prices, and those countries dependent on a small number of markets or commodities were particularly affected. | UN | وقد انخفض حجم التجارة والأسعار بما يفوق الناتج المحلي والأسعار المحلية، وألحق الضرر بوجه خاص بالبلدان المعتمدة على عدد قليل من الأسواق أو السلع. |
It all seems familiar, but, I've been to a lot of markets. | Open Subtitles | ,كل شيء يبدوا مألوفاً لكن , ذهبت للعديد من الأسواق |
Trade volumes and prices fell by more than domestic output and prices, and those countries dependent on a small number of markets or commodities were particularly affected. | UN | فقد انخفض حجم التجارة والأسعار أكثر من انخفاض الإنتاج المحلي والأسعار المحلية، وتأثّرت بصفة خاصة البلدان التي تعتمد على عدد قليل من الأسواق أو السلع. |
Trade volumes and prices fell by more than domestic output and prices, and those countries dependent on a small number of markets or commodities were particularly affected. | UN | فقد انخفض حجم التجارة والأسعار أكثر من انخفاض الإنتاج المحلي والأسعار المحلية، وتأثّرت بصفة خاصة البلدان التي تعتمد على عدد قليل من الأسواق أو السلع. |
33. Diversification is defined as the spread of assets among a variety of securities or among securities in a variety of markets, with the goal of reducing risk in a portfolio without reducing the expected return. | UN | 33 - يعرف التنويع بأنه توزيع الأصول بين مجموعة متنوعة من الأوراق المالية أو بين أوراق مالية في مجموعة متنوعة من الأسواق بهدف تخفيف المخاطر في حافظة ما دون تقليل العائدات المتوقعة. |
The withdrawal of Governments from markets as a result of adjustment and market liberalization had confronted small producers with new challenges. | UN | وأدى انسحاب الحكومات من الأسواق نتيجة لعملية التكييف ولتحرير الأسواق إلى طرح تحديات جديدة أمام صغار المنتجين. |
Sometimes the poor are excluded from markets because they do not have the capacity to meet high standards of quality, uniformity, bulk, timeliness and food safety. | UN | فأحياناً يُستثنى الفقراء من الأسواق لأنهم يعجزون عن استيفاء معايير رفيعة المستوى تتعلق بالجودة والاتساق والكمية والتوقيت المناسب والسلامة الغذائية. |
They face stiff competition from markets that are flooded with similar products and lack training in production techniques, management and business development. | UN | وتواجه المرأة منافسة قوية من الأسواق المغرقة بمنتجات مماثلة والافتقار إلى التدريب في تقنيات الانتاج، والإدارة وتنمية النشاط التجاري. |
All formulations, products and parts of products containing greater than or equal to 0.l % by weight of octaBDE are banned from the market. | UN | تحظر من الأسواق جميع التركيبات والمنتجات، وأجزاء المنتجات المحتوية على نسبة أكبر من 0,1 في المائة أو مساوية لها حسب وزن الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
A total of 35 cases of rape were reported involving attacks on women and girls engaged in farming, fetching water or firewood or returning from the market or school. | UN | وقد أبلغ عما مجموعه 35 حالة اغتصاب، انطوت على مهاجمة النساء والفتيات أثناء عملهن بالزراعة أو جلب الماء أو جمع الحطب أو أثناء عودتهن من الأسواق أو المدارس. |
All formulations, products and parts of products containing greater than or equal to 0.l % by weight of octaBDE are banned from the market. | UN | تحظر من الأسواق جميع التركيبات والمنتجات، وأجزاء المنتجات المحتوية على نسبة أكبر من 0.1 في المائة أو مساوية لها حسب وزن الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
Next, two types of market, where consumer policy interacts with competition policy, are discussed. | UN | ويلي ذلك مناقشة نوعين من الأسواق تتفاعل فيهما سياسة حماية المستهلك وسياسة المنافسة. |
Two types of market are particularly relevant. | UN | فهناك نوعان من الأسواق لهما أهمية خاصة. |
With reduced capacity to earn an income, a pension is a critical mechanism to maintain access to markets and services for older people and their households. | UN | ونظرا لانخفاض قدرة كبار السن على الكسب، يشكل المعاش التقاعدي آلية حاسمة تساعدهم هم وأسرهم المعيشية على الاستمرار في الاستفادة من الأسواق والخدمات. |
Over the last 15 years, private firms and banks have been drawing finance from international markets in increasingly larger amounts. | UN | وعلى مدى السنوات الـ 15 الأخيرة، تقوم الشركات الخاصة والمصارف بسحب الأموال من الأسواق الدولية بكميات ما فتئت تتزايد. |
The income from the markets or the quarry? | Open Subtitles | الدخول من الأسواق أو مقلع الحجارة ؟ |
Those who succumb to the lure of protectionism soon find that trading partners denied a market also lack the means to be a customer. | UN | فالذين تغريهم جاذبية الحمائية سريعاً ما يكتشفون أن شركاءهم التجاريين المحرومين من الأسواق لن يستطيعوا أن يكونوا زبائن. |
Further, they could absorb liquidity out of the markets with a pro-cyclical effect, involve complex documentation and even be exposed to default. | UN | كما أنها قد تسحب السيولة من الأسواق بتأثير مساير للاتجاهات الدورية، وتنطوي على وثائق معقدة، كما أنها عرضة للتخلف عن السداد. |
- There's lots of malls. | Open Subtitles | -هناك الكثير من الأسواق التجارية |
Economic growth is also limited by foreign exchange constraints, and market borrowing to meet that need would be unsustainable. | UN | والنمو الاقتصادي محدد أيضا بقيود سعر الصرف اﻷجنبي، وسيكون الاقتراض من اﻷسواق للوفاء بهذه الحاجة غير مستدام. |
It involves taking a proactive stance towards the opportunities for using the marketplace as an arena for promoting innovation in environmental performance. | UN | ويتضمن اتخاذ موقف نشط إزاء ما يسنح من فرص للاستفادة من اﻷسواق على اعتبار أنها مجال لتعزيز الابتكار في مجال اﻷداء البيئي. |
For some others such as organic foods and alternative wood products, new strategies are necessary to reach wider consumer groups and graduate from niche markets to mainstream markets. | UN | وبالنسبة للبعض اﻵخر مثل اﻷغذية العضوية ومنتجات اﻷخشاب البديلة، تلزم استراتيجيات جديدة للوصول الى مجموعات استهلاكية أوسع نطاقا والتخرج من اﻷسواق المتخصصة الى اﻷسواق الرئيسية. |
To every nation whose children fall prey to drugs and every nation that makes those drugs: we must do more to reduce demand and to take illegal drugs off the market and off the streets. | UN | وأقول لكل أمة يقع أطفالها فريسة المخدرات وكل أمة تنتج هذه المخدرات: لا بد أن نفعل المزيد لتقليل الطلب وإزالة المخدرات غير الشرعية من اﻷسواق والشوارع. |