The Board is of the view that it would be more appropriate to reflect those investments in the statement of cash flows. | UN | ويرى المجلس أنه سيكون من الأنسب إدراج هذه الاستثمارات في بيان التدفقات النقدية. |
The Council might also consider whether it would be more appropriate for further reports to be submitted by the High Commissioner instead of the Secretary-General. | UN | وللمجلس أن ينظر أيضاً في ما إذا كان من الأنسب أن تقدم المفوضة السامية التقارير التالية بدلاً من الأمين العام. |
A number of these asserted losses are more appropriately classified as contract losses. | UN | وثمة عدد من هذه الخسائر المزعومة يكون من الأنسب تصنيفه في بند الخسائر التعاقدية. |
But this is more appropriately considered a specific operationalization of the responsibility to respect, and not a separate responsibility altogether. | UN | ولكن من الأنسب النظر إلى هذا الأمر على أنه عملية تطبيق محددة للمسؤولية عن الاحترام؛ وليس مسؤولية مستقلة تماماً. |
It might be most appropriate for the Committee to retain its earlier procedure, which had had the merit of accommodating all kinds of countries. | UN | ولعله من اﻷنسب أن تُبقي اللجنة على أسلوب عملها السابق الذي ميزته أنه مناسب لجميع أصناف البلدان. |
The Maastricht Treaty and the Stability and Growth Pact might more appropriately be called the Instability and Non-growth Pact: before the crisis, Spain and Ireland had had a fiscal surplus and a low debt-GDP ratio. | UN | وقد يكون من الأنسب تسمية معاهدة ماستريخت وميثاق النمو والاستقرار ميثاق عدم النمو والاستقرار: فقبل الأزمة، كان لدى إسبانيا وآيرلندا فائض مالي كما كانت النسبة بين الديون والناتج المحلي الإجمالي منخفضة. |
Consequently, it concludes that such complaints would be more appropriately dealt with when considering the merits of the communication. | UN | ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن من الأنسب تناول هذه الادعاءات في مرحلة النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Considerations for determining whether an IDP-specific or an area-based approach is more appropriate include: | UN | وتشمل الاعتبارات المتعلقة بتحديد ما إذا كان من الأنسب اتّباع نهج خاص بالمشردين داخلياً أو قائم على المنطقة ما يلي: |
It would be more appropriate for any proposals on those topics to be generated by members of the Sixth Committee. | UN | ولسوف يكون من الأنسب أن تنشأ أي مقترحات في هذه المواضيع من بين صفوف أعضاء اللجنة السادسة. |
Most felt that a more general reference to the special procedures of the Commission on Human Rights would be more appropriate. | UN | وإجمالاً، رُئي أن من الأنسب إدخال إشارة أعم إلى الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
I think, therefore, that it would be more appropriate if the dates were reflected. | UN | وبالتالي، أعتقد أنه من الأنسب أن نشير إلى كلا التاريخين. |
It would be more appropriate to opt for the technical term " aquifer " , which leaves no ambiguity. | UN | ولعله من الأنسب اختيار مصطلح " طبقة المياه الجوفية " التقني والتي لا يترك أي مجال للغموض. |
A number of the asserted losses have been reclassified by the Panel as they are more appropriately considered under contract losses. | UN | وقام الفريق بإعادة تصنيف عدد من الخسائر المزعومة، حيث إن من الأنسب النظر فيها في إطار الخسائر التعاقدية. |
The Panel finds that all of these costs are more appropriately categorised as contract losses. | UN | ويرى الفريق أن من الأنسب أن تصنف جميع هذه التكاليف بوصفها خسائر في العقود. |
As part of this claim, National originally classified an amount of USD 341,724 as other losses, but the alleged loss relating to this amount is more appropriately classified as a loss of tangible property. | UN | وكجزء من هذه المطالبة، كانت الشركة قد صنفت مبلغا قدره 724 341 دولاراً كخسائر أخرى إلا أنه من الأنسب تصنيف الخسارة المزعومة التي تتصل بهذا المبلغ باعتبارها خسارة في الممتلكات المادية. |
It seems to us that at this stage it would be most appropriate, and most likely to lead to fruitful results, for this subject to be developed further within an academic, rather than a political, framework. | UN | ويبدو لنا أن من اﻷنسب واﻷجدى في هذه المرحلة طرح الموضوع في إطار أكاديمي بدلا من اﻹطار السياسي. |
However, it might more appropriately be placed in another section; that could be decided after all the sections had been considered. | UN | ومع ذلك، قد يكون من الأنسب وضعها في فرع آخر؛ ويمكن البت في ذلك بعد أن يتم النظر في جميع الفروع. |
However, given that programmatically the Office carries out substantive functions related to peace and security, it was decided that the Office would be more appropriately placed under section 3, Political affairs, as a separate component. | UN | غير أنه بالنظر إلى أن المكتب يضطلع من الناحية البرنامجية بمهام فنية ذات صلة بالسلام والأمن، فقد تقرر أنه من الأنسب إدراج المكتب كبند منفصل في إطار الباب 3، الشؤون السياسية. |
It held that it is more appropriate to examine this issue later. | UN | ورأى أنه من الأنسب بحث هذه المسألة في وقت لاحق. |
A discussion of the various points in the commentary was more appropriate. | UN | وربما يكون من الأنسب مناقشة مختلف النقاط في التعليق. |
For others, career appointments with appropriate brands of performance assessment and appraisals, together with incentive schemes to sustain motivation, may be more suitable. | UN | وفي بعض الوظائف الأخرى، قد يكون من الأنسب اللجوء إلى التعيينات بعقود دائمة مع أشكال ملائمة من تقييم الأداء وتثمينه مقترنة بخطط لدعم الحوافز. |
The results of this first experience will demonstrate in practice whether we should do the same in the future or whether it would be more convenient to return to the practice of two separate debates. | UN | وسيتبين من نتائج تلك التجربة الأولى ما إذا كان من المستصوب أن نحذو هذا الحذو في المستقبل، أم أنه سيكون من الأنسب أن نعود إلى الممارسة السابقة، ونناقش كل بند على حدة. |
In his view, the comments and observations made on previously adopted draft articles were more appropriately to be taken into account during the second reading of the draft articles. | UN | ورأى أن من الأنسب أن تُؤخذ التعليقات والملاحظات التي أُبديت بشأن مشاريع المواد التي اعتُمدت سابقاً في الاعتبار خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
Strabag originally classified the claim for financial losses as a claim for interest on the " subsidiary motion " , but it is more properly classified as a claim for financial losses. | UN | 554- وصنفت شركة ستراباغ في البداية المطالبة عن الخسائر المالية على أنها مطالبة عن الفوائد على " المطالبة الفرعية " ، ولكن من الأنسب تصنيفها كمطالبة عن خسائر مالية. |
It could be more relevant to consult with vulnerable groups who might have been victims of it. | UN | فقد يكون من اﻷنسب التشاور مع المجموعات الضعيفة التي ربما تكون قد وقعت ضحايا له. |
86. Ms. EVATT felt that those issues would be more suitably dealt with under question 15 in part II. | UN | ٦٨- السيدة إيفات: رأت أن من اﻷنسب تناول هذه المواضيع في إطار المسألة ٥١ الواردة في الجزء الثاني. |