"من الإمكانيات" - Translation from Arabic to English

    • of possibilities
        
    • of the possibilities
        
    • of potential
        
    • potential of
        
    • the potential
        
    • the opportunities
        
    • of possibility
        
    I mean, this place has a lot of possibilities. Open Subtitles أقصد , هذا المكان به الكثير من الإمكانيات
    These provisions offer a wide range of possibilities from among which to select the means appropriate to bring about a peaceful settlement. UN وتوفر تلك الأحكام نطاقا واسعا من الإمكانيات لاختيار الوسائل المناسبة منها لتحقيق التسوية السلمية.
    UNICEF offers a range of possibilities for adjusting work-life balance in country offices. UN وتقدم اليونيسيف طائفة من الإمكانيات لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الشخصية في المكاتب القطرية.
    To take advantage of the possibilities that exist in this area, the States Parties are called on to cooperate. UN وعلى الدول الأطراف التعاون للاستفادة من الإمكانيات المتاحة في هذا المجال.
    But there's a lot of potential here, there's a lot of... rooms. Open Subtitles ولكن يوجد هنا الكثير من الإمكانيات وهناك العديد من .. الغُرف
    The 1996 law on prosecutions for genocide provides a range of possibilities for those who confess. UN وينص قانون عام 1996 الخاص بمقاضاة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية على عدد من الإمكانيات المتاحة لمن يدلون باعترافاتهم.
    The partnership between the United Nations and the African Union in Darfur illustrates a number of possibilities and demonstrates the challenges which such cooperation poses. UN وتبين الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور عدد من الإمكانيات والتحديات التي ينطوي عليها ذلك التعاون.
    Support was specifically expressed for the use of the word " circumvent " to encompass a wider array of possibilities than the word " breach " . UN وأعرب تحديدا عن تأييد استخدام كلمة ' ' التفاف`` ليشمل طائفة من الإمكانيات أوسع من كلمة ' ' خرق``.
    The pros and cons of a wide range of possibilities regarding cooperation between the Commission and the Court were examined. UN وتم النظر في النقاط الإيجابية والسلبية لطائفة واسعة من الإمكانيات المتعلقة بالتعاون بين اللجنة والمحكمة.
    :: Slovakian legislation provides a range of possibilities for extending the statute of limitations in relation to corruption-related offences. UN :: يوفّر التشريع السلوفاكي مجموعة من الإمكانيات لتمديد قانون التقادم فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالفساد.
    =There will be a review, as well as active research into a wide range of possibilities.= Open Subtitles ،ستكون هُنالك مُراجعة .بالإضافة إلى بحث فعّال في نطاق واسعٍ من الإمكانيات
    You suffer from a preposterous miscalculation of possibilities. Open Subtitles أنت تعاني من حسابات خاطئة منافية للعقل من الإمكانيات
    But when it does, it opens up a whole world of possibilities. Open Subtitles لكن عندما يحدث , يفتح عالما ًبأكمله من الإمكانيات
    It's a game-changing perspective that opens up a whole new world of possibilities. Open Subtitles إنها لُعبة تغيير المنظور و التي تفتح عالماً جديداً من الإمكانيات.
    'There were a lot of possibilities' running through my mind'about what might happen in London. Open Subtitles كان هناك الكثير من الإمكانيات تركض خلال تفكيري حول ماذا قد يحدث في لندن
    Bearing in mind the wide range of possibilities offered by the use of outer space for the promotion of international social and economic development, there is, therefore, a legitimate concern with the possible placement of weapons in outer space. UN ونظرا للمجموعة الواسعة من الإمكانيات التي يتيحها استخدام الفضاء الخارجي من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الدولية، هناك قلق مشروع إزاء احتمال وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    There are, however, differences between the States parties' abilities to implement the various provisions and to take advantage of the possibilities provided by the Convention. UN إلا أن هناك اختلافات بين قدرات الدول الأطراف على تنفيذ الأحكام المختلفة والاستفادة من الإمكانيات التي تتيحها الاتفاقية.
    ISAF III made full use of the possibilities within its mandate. UN إن القوة الدولية الثالثة استفادت استفادة كاملة من الإمكانيات التي تسمح بها ولايتها.
    To make the most of the possibilities presented to us and to diminish risks in the future, we must include young people in all walks of social life in a consistent and coherent way. UN وبغية الاستفادة إلى الحد الأقصى من الإمكانيات المتوفرة لنا، والتقليل من الأخطار في المستقبل، يتعين علينا إدماج الشباب في جميع مسالك الحياة الاجتماعية بطريقة متسقة ومتماسكة.
    It is an approach that offers quite a lot of potential to do something quite unusual, historically speaking, in the reform debate: unite us rather than divide us. UN وهو نهج يحمل الكثير من الإمكانيات لتحقيق شيء غير اعتيادي، من وجهة نظر تاريخية، في الحوار بشأن الإصلاح، ألا وهو توحيدنا بدلا من التفريق بيننا.
    It also calls for tapping the enormous potential of South-South and triangular cooperation. Contents UN ويدعو التقرير أيضا إلى الاستفادة من الإمكانيات الضخمة التي ينطوي عليها التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    :: Utilize to the full the potential for a preventive role offered by the Commission's existing mandate UN :: الإفادة على النحو الأكمل من الإمكانيات التي تتيح دوراً وقائياً تكفله الولاية الراهنة للجنة بناء السلام
    While some countries had experienced unprecedented growth, others still lagged behind and seemed unable to benefit from the opportunities afforded by globalization. UN فبينما سجلت بعض البلدان نسبة نمو غير مسبوقة، استمرت بلدان أخرى في التخلف عن الركب وبدت غير قادرة على الاستفادة من الإمكانيات التي تتيحها العولمة.
    They are so full of possibility. Open Subtitles إنهن ملأى من الإمكانيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more