I mean, this place has a lot of possibilities. | Open Subtitles | أقصد , هذا المكان به الكثير من الإمكانيات |
These provisions offer a wide range of possibilities from among which to select the means appropriate to bring about a peaceful settlement. | UN | وتوفر تلك الأحكام نطاقا واسعا من الإمكانيات لاختيار الوسائل المناسبة منها لتحقيق التسوية السلمية. |
UNICEF offers a range of possibilities for adjusting work-life balance in country offices. | UN | وتقدم اليونيسيف طائفة من الإمكانيات لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الشخصية في المكاتب القطرية. |
To take advantage of the possibilities that exist in this area, the States Parties are called on to cooperate. | UN | وعلى الدول الأطراف التعاون للاستفادة من الإمكانيات المتاحة في هذا المجال. |
But there's a lot of potential here, there's a lot of... rooms. | Open Subtitles | ولكن يوجد هنا الكثير من الإمكانيات وهناك العديد من .. الغُرف |
The 1996 law on prosecutions for genocide provides a range of possibilities for those who confess. | UN | وينص قانون عام 1996 الخاص بمقاضاة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية على عدد من الإمكانيات المتاحة لمن يدلون باعترافاتهم. |
The partnership between the United Nations and the African Union in Darfur illustrates a number of possibilities and demonstrates the challenges which such cooperation poses. | UN | وتبين الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور عدد من الإمكانيات والتحديات التي ينطوي عليها ذلك التعاون. |
Support was specifically expressed for the use of the word " circumvent " to encompass a wider array of possibilities than the word " breach " . | UN | وأعرب تحديدا عن تأييد استخدام كلمة ' ' التفاف`` ليشمل طائفة من الإمكانيات أوسع من كلمة ' ' خرق``. |
The pros and cons of a wide range of possibilities regarding cooperation between the Commission and the Court were examined. | UN | وتم النظر في النقاط الإيجابية والسلبية لطائفة واسعة من الإمكانيات المتعلقة بالتعاون بين اللجنة والمحكمة. |
:: Slovakian legislation provides a range of possibilities for extending the statute of limitations in relation to corruption-related offences. | UN | :: يوفّر التشريع السلوفاكي مجموعة من الإمكانيات لتمديد قانون التقادم فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالفساد. |
=There will be a review, as well as active research into a wide range of possibilities.= | Open Subtitles | ،ستكون هُنالك مُراجعة .بالإضافة إلى بحث فعّال في نطاق واسعٍ من الإمكانيات |
You suffer from a preposterous miscalculation of possibilities. | Open Subtitles | أنت تعاني من حسابات خاطئة منافية للعقل من الإمكانيات |
But when it does, it opens up a whole world of possibilities. | Open Subtitles | لكن عندما يحدث , يفتح عالما ًبأكمله من الإمكانيات |
It's a game-changing perspective that opens up a whole new world of possibilities. | Open Subtitles | إنها لُعبة تغيير المنظور و التي تفتح عالماً جديداً من الإمكانيات. |
'There were a lot of possibilities' running through my mind'about what might happen in London. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الإمكانيات تركض خلال تفكيري حول ماذا قد يحدث في لندن |
Bearing in mind the wide range of possibilities offered by the use of outer space for the promotion of international social and economic development, there is, therefore, a legitimate concern with the possible placement of weapons in outer space. | UN | ونظرا للمجموعة الواسعة من الإمكانيات التي يتيحها استخدام الفضاء الخارجي من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الدولية، هناك قلق مشروع إزاء احتمال وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. |
There are, however, differences between the States parties' abilities to implement the various provisions and to take advantage of the possibilities provided by the Convention. | UN | إلا أن هناك اختلافات بين قدرات الدول الأطراف على تنفيذ الأحكام المختلفة والاستفادة من الإمكانيات التي تتيحها الاتفاقية. |
ISAF III made full use of the possibilities within its mandate. | UN | إن القوة الدولية الثالثة استفادت استفادة كاملة من الإمكانيات التي تسمح بها ولايتها. |
To make the most of the possibilities presented to us and to diminish risks in the future, we must include young people in all walks of social life in a consistent and coherent way. | UN | وبغية الاستفادة إلى الحد الأقصى من الإمكانيات المتوفرة لنا، والتقليل من الأخطار في المستقبل، يتعين علينا إدماج الشباب في جميع مسالك الحياة الاجتماعية بطريقة متسقة ومتماسكة. |
It is an approach that offers quite a lot of potential to do something quite unusual, historically speaking, in the reform debate: unite us rather than divide us. | UN | وهو نهج يحمل الكثير من الإمكانيات لتحقيق شيء غير اعتيادي، من وجهة نظر تاريخية، في الحوار بشأن الإصلاح، ألا وهو توحيدنا بدلا من التفريق بيننا. |
It also calls for tapping the enormous potential of South-South and triangular cooperation. Contents | UN | ويدعو التقرير أيضا إلى الاستفادة من الإمكانيات الضخمة التي ينطوي عليها التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
:: Utilize to the full the potential for a preventive role offered by the Commission's existing mandate | UN | :: الإفادة على النحو الأكمل من الإمكانيات التي تتيح دوراً وقائياً تكفله الولاية الراهنة للجنة بناء السلام |
While some countries had experienced unprecedented growth, others still lagged behind and seemed unable to benefit from the opportunities afforded by globalization. | UN | فبينما سجلت بعض البلدان نسبة نمو غير مسبوقة، استمرت بلدان أخرى في التخلف عن الركب وبدت غير قادرة على الاستفادة من الإمكانيات التي تتيحها العولمة. |
They are so full of possibility. | Open Subtitles | إنهن ملأى من الإمكانيات. |