Consequently, it is believed that going forward there will be a much greater degree of equity surrounding the recruitment of internal and external candidates. | UN | ونتيجة لذلك يُعتقد أن استقدام المرشحين الداخليين والخارجيين سيتصف في المستقبل بقدر أكبر من الإنصاف. |
Uruguay is seriously committed to reducing poverty, eliminating extreme poverty and moving towards greater economic and social equity. | UN | إن أوروغواي جادة في التزامها بالحد من الفقر واستئصال الفقر المدقع والتقدم نحو المزيد من الإنصاف الاقتصادي والاجتماعي. |
It was therefore neither equitable nor just for developing countries to be assigned to level B solely on the basis of per capita GNI. | UN | ولذلك، ليس من الإنصاف ولا العدل أن توضع بلدان نامية في المستوى باء فقط على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
However, there is merit in the Iraqi submission that, in the light of the arrangement, it would not be equitable to allow the claim. | UN | ومع ذلك، فإن ادعاء العراق أقرب إلى الصواب إذ إنه ليس من الإنصاف قبول المطالبة، في ضوء الترتيبات التي تم التوصل إليها. |
In terms of expertise, it is fair to say that the CST is not a scientific body. | UN | فيما يتعلق بالخبرة الفنية، من الإنصاف القول إن لجنة العلم والتكنولوجيا هي هيئة غير علمية. |
I've thought about this a lot, and it wasn't fair for me to make you the bad guy. | Open Subtitles | ظللتُ أفكّر بشأن هذا مليًّا ولم يكن من الإنصاف بالنسبة إليّ أن أجعلك في مقام السييء |
It is unfair to make such an allegation against the institution of the UPDF without naming the criminal groups. | UN | وليس من الإنصاف إصدار ادعاء كهذا ضد مؤسسات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية من دون تسمية المجموعات الإرهابية. |
:: The Office of the Ombudsperson provides an important element of fairness to the sanctions regime. | UN | :: يوفر مكتب أمين المظالم عنصرا مهما من الإنصاف لنظام الجزاءات. |
Establishment of Girls' Education Fund to achieve girls' right to education with equity and equality framework | UN | :: إنشاء صندوق لتعليم الفتيات لتحقيق نيل الفتيات لحقهن في التعليم بإطار من الإنصاف والمساواة؛ |
There should be some form of equity in regard to geographic groupings within the United Nations. | UN | كما ينبغي أن يوجد قدر من الإنصاف فيما يتعلق بالتجمعات الجغرافية في الأمم المتحدة. |
That indeed was the only way to achieve greater equity in procurement and to improve the Organization’s public image. | UN | فذلك حقا هو السبيل لتحقيق المزيد من الإنصاف في عملية الشراء وتحسين الصورة العامة للمنظمة. |
His delegation hoped that the work under way would bring greater equity and justice to the system of immunities. | UN | ويأمل وفده أن يضفي العمل الجاري قدرا أكبر من الإنصاف والعدل على نظام الحصانات. |
As a starting-point, it may be fair to suggest that all legal systems seek to embrace fairness and equitable treatment for individuals. | UN | ولعل من الإنصاف الإشارة في البداية إلى أن جميع النظم القانونية تسعى للأخذ بالمعاملة العادلة والمنصفة للأفراد. |
His delegation called on the Secretary-General to intensify his efforts to achieve the most equitable geographical distribution possible in staffing. | UN | ودعا وفده الأمين العام إلى أن يكثف جهوده لتحقيق توزيع جغرافي في التوظيف يتسم بأقصى قدر ممكن من الإنصاف. |
Effective and clear signs that globalization could be the foundation for more equitable development are urgently needed. | UN | ويلزم على الفور، ظهور دلالات فعالة وواضحة على أن العولمة يمكن أن تكون أساسا لتنمية تتسم بمزيد من الإنصاف. |
At this juncture, it seems fair to point out if your spouse had seemingly vanished, would you go off to work as usual? | Open Subtitles | وفي هذه المرحلة، يبدو من الإنصاف الإشارة إلى ذلك إذا كان زوجك قد اختفى على ما يبدو، هل ستذهب للعمل كالمعتاد؟ |
It isn't fair to Jeremy and it isn't fair to me. | Open Subtitles | وليس من الإنصاف لـ جيرمي وليس من العدل بالنسبة لي |
I think it's fair to say the evidence is inconclusive. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الإنصاف القول أن الأدلة غير حاسمة. |
It seems rather unfair to saddle you with it all. | Open Subtitles | ليس من الإنصاف أن تحملي كل شيء على عاتقك. |
Under the recent leadership, the quality of interpersonal relations was at its nadir and there have been complaints of harassment and unfair, non-transparent performance assessments and recruitments. | UN | وقد بلغت نوعية العلاقات الشخصية أدنى مستوى لها في ظل الرئاسة الأخيرة، حيث قُدّمت شكاوى تتعلق بالتحرش وخلو عمليات التقييم والتوظيف من الإنصاف والشفافية. |
The Court took into consideration that economic integration with other States is a constitutional strategy that should be achieved on the basis of fairness, reciprocity and national convenience. | UN | وأخذت المحكمة في الحسبان أنَّ الاندماج الاقتصادي مع دول أخرى هو استراتيجية دستورية ينبغي أن تتحقق على أساس من الإنصاف والمعاملة بالمثل والمصلحة الوطنية. |
In addition, several measures are being taken since 2005 to distribute the benefits of growth more equitably. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ عدة تدابير منذ عام 2005 لتوزيع فوائد النمو بقدر أكبر من الإنصاف. |
Despite this, there was progress in cultural practices, especially among the younger generation who shared roles more fairly inside and outside of the home. | UN | وعلى الرغم من هذا، طرأ بعض التقدم على الممارسات الثقافية، وخاصة بين جيل الشباب الذي يمارس أدوارا مشتركة بمزيد من الإنصاف داخل وخارج المنزل. |
The Committee affirms that under no circumstances may arguments of national security be used to deny redress for victims. | UN | وتؤكد اللجنة أنه لا يجوز بحال الاحتجاج بالأمن القومي لحرمان الضحايا من الإنصاف. |
There was, in her view, a need for a fairer distribution of resources. | UN | وهي ترى أن ثمة حاجة إلى توزيع الموارد بقدر أكبر من الإنصاف. |
Well, in fairness, I slept with an attending. | Open Subtitles | حسناً ، كنوع من الإنصاف أنا ضاجعتُ طبيبة أخصّائيّة |