"من الابتكار" - Translation from Arabic to English

    • innovation
        
    • to innovate
        
    • creative
        
    • of creativity
        
    • innovative and
        
    Improving capabilities for innovation by technology users and managing the incorporation of technologies in productive processes are also included. UN كما يشمل ذلك أيضا تحسين القدرات لتمكين مستعملي التكنولوجيا من الابتكار وإدارة إدماج التكنولوجيات في العملية الانتاجية.
    At the same time, we urgently need additional innovation in health financing. UN في الوقت نفسه، نحن بحاجة ماسة إلى المزيد من الابتكار في مجال التمويل الصحي.
    For instance, I have made innovation a priority of the Global Strategy for Women's and Children's Health. UN فعلى سبيل المثال، جعلت من الابتكار أولوية في الاستراتيجية العالمية من أجل صحة المرأة والطفل.
    It focuses on continuously improving the outcome of their healthcare, including by empowering clinicians to innovate to improve healthcare services. UN فهي تركز على التحسين المستمر لنتيجة الرعاية الصحية التي تقدم لهم، بما في ذلك تمكين العاملين في العيادات من الابتكار من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية.
    Furthermore, there were elements that could lead to a protection role if AICHR members were creative enough. UN وإضافة إلى ذلك، هناك عناصر يمكن أن تتيح للجنة القيام بدور الحماية إذا كان أعضاء اللجنة على قدر من الابتكار.
    Enlargement still remains an indispensable component of our overall task, calling for an extra dose of creativity. UN ولا يزال التوسيع يشكل عنصرا لا غنى عنه في مهمتنا اﻹجمالية، التي تتطلب جرعة إضافية من الابتكار.
    Low-cost alternative technologies exist and further innovation is necessary to devise the most appropriate solutions for different contexts. UN فالتكنولوجيات البديلة المنخفضة التكلفة موجودة والمزيد من الابتكار ضروري لاستنباط أكثر الحلول ملائمة لسياقات مختلفة.
    There has also been considerable innovation in the development of standards and codes by non-governmental actors, with varying degrees of involvement by Governments and international institutions. UN وقد أظهرت العناصر الفاعلة غير الحكومية مستوى ملحوظا من الابتكار في وضع المعايير والقوانين، وقد شاركت الحكومات والمؤسسات الدولية في ذلك بدرجات متفاوتة.
    Finally, there is a need to do all of the above within the context of a constrained budget, this requiring innovation and efficiency. UN وأخيراً، سيتعين القيام بكل ما ذُكِر آنفاً بالاعتماد على ميزانية محدودة، وهو أمر يتطلب قدراً من الابتكار والكفاءة.
    There is also a need to think of different approaches to stimulate more innovation and research. UN ومن الضروري أيضاً التفكير في اتِّباع نُهُج مختلفة للحفز على مزيد من الابتكار والبحوث.
    He highlighted a series of global networks to enhance capacity, and regional networks to promote greater innovation. UN وسلط الضوء على مجموعة من الشبكات العالمية لتعزيز القدرات، وعلى مجموعة من الشبكات الإقليمية لتشجيع المزيد من الابتكار.
    These different types of innovation help companies grow and therefore lead to job creation. UN وهذه الأنواع المختلفة من الابتكار تساعد الشركات على النمو، وبالتالي تؤدي إلى خلق فرص العمل.
    In that context, there was also an emphasis on the importance of leveraging innovation and technological development. UN وفي هذا السياق، كان هناك أيضاً تأكيد على أهمية الاستفادة من الابتكار والتطور التكنولوجي.
    In that context, there was also an emphasis on the importance of leveraging innovation and technological development. UN وفي هذا السياق، كان هناك أيضاً تأكيد على أهمية الاستفادة من الابتكار والتطور التكنولوجي.
    The lessons learned can be more widely disseminated to help those at an earlier stage of innovation. UN ويمكن نشر الدروس المستفادة على نطاق أوسع لمساعدة الذين في مراحلهم اﻷولى من الابتكار.
    Bangalore’s engineers have brought about a sustained process of technical innovation across a number of local sectors. UN وقد أوجد مهندسو بانغالور عملية مستمرة من الابتكار التقني في عدد من القطاعات المحلية.
    This requires a high rate of innovation in fossil energy technology, guided by public policies. UN وهذا يقتضي معدلا مرتفعا من الابتكار في ميدان تكنولوجيا الطاقة الأحفورية، اقتداء بالسياسات العامة.
    Recognizing that Member States stand to gain from the sharing of experiences in public administration innovation, UN وإذ يسلم بأن الدول الأعضاء أمامها فرصة للاستفادة من تقاسم الخبرات المكتسبة من الابتكار في مجال الإدارة العامة،
    Promoting capacities to innovate should be part of the post-2015 development agenda, and development partners should become true beneficiaries of innovation. UN وينبغي أن يكون تعزيز القدرات على الإبداع جزءا من خطة التنمية لما بعد عام 2015، كما ينبغي أن يصبح شركاء التنمية مستفيدين حقيقيين من الابتكار.
    36. One delegate stated that national regulatory and policy frameworks should enable industry to innovate, invest and use technologies to create employment and growth, arguing that intellectual property rights drove innovation, created an enabling environment for foreign direct investment and promoted technology transfer. UN 36- وقال أحد المندوبين إن الأطر التنظيمية والسياساتية الوطنية ينبغي أن تمكِّن الصناعة من الابتكار والاستثمار في التكنولوجيات واستخدامها من أجل خلق فرص العمل وتحقيق النمو، معتبراً أن حقوق الملكية الفكرية تدفع باتجاه الابتكار وتهيئ بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي المباشر وتشجع على نقل التكنولوجيا.
    An institutional framework which is facilitating broader interdisciplinary work and more creative research is required. UN ومن ثم يلزم إيجاد إطار مؤسسي يسهل العمل المتعدد الاختصاصات على نطاق أوسع، وتوخي المزيد من الابتكار في عملية البحث.
    Your predecessor, Ambassador Dékány, was also unable to achieve this, despite his exemplary approach in which he showed just the right amount of creativity and flexibility. UN ولم يتمكن سلفكم، السفير ديكاني أيضاً من تحقيق ذلك على الرغم من نهجه المثالي الذي أظهر فيه القدر المناسب تماماً من الابتكار والمرونة.
    The project design is highly innovative and the lessons learned should be carried over to other disciplines where such networks and virtual universities can be developed. UN ويتسم تصميم المشروع بقدر عال من الابتكار وينبغي نقل الدروس المستفادة إلى القطاعات الأخرى التي يمكن فيها تطوير شبكات وجامعات افتراضية من هذا النوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more