"من التجربة" - Translation from Arabic to English

    • from experience
        
    • of experience
        
    • from the experience
        
    • experience of
        
    • of the experiment
        
    • from the experiment
        
    • of the experience
        
    • experience has
        
    • of trial
        
    • of experiment
        
    • of the pilot
        
    • experience is
        
    The further development of regional and provincial offices should be based on lessons learned from experience to date. UN وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن.
    The further development of regional and provincial offices should be based on lessons learned from experience to date. UN وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن.
    There was a need to constantly improve services, learn from experience and correct mistakes, since good management was in everyone's interest. UN فهناك حاجة إلى تحسين متواصل للخدمات وإلى التعلم من التجربة وتصحيح الأخطاء، نظرا لأن الإدارة الرشيدة هي في مصلحة كل فرد.
    I have a lifetime of experience with red tape. Open Subtitles لدي حياة كاملة من التجربة مع الخطوط الحمراء
    After two decades of experience with the diplomatic corps at the United Nations, I consider members my friends and my family. UN وبعد أن قضيت عقدين من التجربة في السلك الدبلوماسي لدى الأمم المتحدة، أعتبر الأعضاء أصدقائي وأسرتي.
    The lesson we draw from the experience is that the world is truly becoming a global community. UN إن الدرس الذي نستخلصه من التجربة هو أن العالم آخذ التحول حقا إلى مجتمع عالمي.
    We know from experience that setting targets and goals is useful in order to achieve progress. UN ونعلم من التجربة أن وضع مؤشرات وأهداف قياسية مفيد من أجل تحقيق التقدم.
    The first part briefly summarizes progress made in meeting the MDGs, and points out the main lessons learned thus far from experience. UN الجزء الأول يلخص باختصار التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويشير إلى الدروس الرئيسية المستفادة حتى الآن من التجربة.
    Lessons learned from experience show that the best way to configure such links is before mining contracts are signed. UN وتبين الدروس المستفادة من التجربة أن أفضل طريقة لتشكيل مثل هذه الروابط تكون قبل التوقيع على عقود التعدين.
    As challenging obstacles appeared in the implementation phase, it was important to bear in mind the lessons learned from experience in the pilot countries. UN ونظرا لظهور عقبات كأداء في تنفيذ هذه المرحلة فمن المهم أن نأخذ في الحسبان الدروس المستخلصة من التجربة المكتسبة في البلدان الرائدة.
    We know from experience that migration is beneficial only when human movements are orderly. UN ونحن نعلم من التجربة أن الهجرة لا تكون مفيدة إلا عندما تكون التنقلات البشرية منظمة.
    During the 50 years since our establishment, Israel has learned from experience the importance of controlled development that preserves the environment and its wealth. UN وخلال الخمسين سنة التي مرت على قيامنا، تعلمت إسرائيل من التجربة أهمية القيمة المضبوطه التي تحفظ البيئة وثروتها.
    It is important to consider historical dimensions and to learn from experience. UN ومن المهم النظر في اﻷبعاد التاريخية والتعلم من التجربة.
    Structural changes should allow for consolidation of past actions and the benefits of experience. UN ويُتوقع أن تتيح التغييرات الهيكلية ترسيخ ما سبق اتخاذه من إجراءات وتعزيز الفوائد المستمدة من التجربة.
    The view was held that evaluation was needed so that the lessons of experience could be incorporated at the design stage. UN وارتئي أن اﻷمر يحتاج إلى ثقافة للتقييم حتى يتسنى إدراج الدروس المستفادة من التجربة في مرحلة تصميم أنشطة التعاون التقني.
    Recommendation 3. Translating the lessons of experience into practice. UN التوصية ٣، تحويل الدروس المستفادة من التجربة إلى ممارسة عملية
    from the experience gained so far, there is clearly a need to train experts prior to their participation in review activities. UN ويتضح من التجربة المكتسبة حتى الآن ضرورة تدريب الخبراء قبل مشاركتهم في أنشطة الاستعراض.
    It was based on lessons learned from the experience gained through the Special Programme for Food Security (SPFS). UN إنه يقوم على أساس الدروس المستقاة من التجربة المكتسبة عن طريق البرنامج الخاص للأمن الغذائي.
    The experience of the past five years clearly shows that this is a full-time function for which dedicated staffing is required. UN ويتجلى بوضوح من التجربة خلال السنوات الخمس الماضية أن هذه الوظيفة تتطلب تعيين موظف متفرغ للاضطلاع بها.
    He wasn't here ten minutes, and he became part of the experiment. Open Subtitles لم يكن هنا سوى لعشر دقائق، وقد أصبح جزءا من التجربة.
    13. The conclusions derived from the experiment are summarized in the following paragraphs. UN ١٣ - والنتائج المستخلصة من التجربة ملخصة في الفقرات التالية.
    In my opinion there is a way out of the experience the Conference on Disarmament had to face in 1997. UN وفي رأيي أن هناك مخرجا من التجربة التي كان على مؤتمر نزع السلاح أن يواجهها في عام ١٩٩٧.
    experience has shown that explicit attention to the resources required for gender mainstreaming is important for successful implementation. UN وثبت من التجربة أن إيلاء اهتمام واضح بالموارد اللازمة لـتعميم المنظور الجنساني مسألة هامة لنجاح التنفيذ.
    What kind of trial and error would prove useful? Open Subtitles أي نوع من التجربة والخطأ سوف تكون مفيدة؟
    The United Nations, with its four decades of experiment and experience in economic, political, social, cultural and humanitarian affairs, has formulated important perspectives on human resources development. UN وقد صاغت اﻷمم المتحدة، التي تملك أربعة عقود من التجربة والخبرة في الشؤون الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية، لمناظير هامة بشأن تنمية الموارد البشرية.
    An evaluation of the first year of the pilot found that there was a significant positive impact on on-time enrolment in Grade 1 in countries facing significant challenges to achieving universal primary education. UN واكتشف تقييم للسنة الأولى من التجربة أن هناك أثرا إيجابيا كبيرا على الالتحاق بالمدرسة في الوقت المناسب في الفصل الأول لدى البلدان التي تواجه تحديات كبيرة في توفير التعليم الابتدائي للجميع.
    Conversion, as is apparent from recent experience, is not an easy task; it requires great effort and sacrifice. UN وذكر أن التحول، كما يتبين من التجربة الحديثة، ليس بالمهمة اليسيرة؛ فهو يتطلب جهودا وتضحيات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more