"من التدهور" - Translation from Arabic to English

    • deterioration
        
    • degradation
        
    • deteriorated
        
    • decline
        
    • deteriorate
        
    • from deteriorating
        
    • degraded
        
    • against erosion
        
    • worsening
        
    • of decay
        
    Much of the economic deterioration occurred in the 1980s. UN وقد حدث كثير من التدهور الاقتصادي في الثمانينات.
    In order to avoid a deterioration of its financial situation, UNRWA had introduced a number of austerity measures in early 1993. UN ولكي تتجنب اﻷونروا مزيدا من التدهور في وضعها المالي، فقد استحدثت عددا من اﻹجراءات التقشفية في مطلع عام ١٩٩٣.
    It also marks a further deterioration of the political climate and an erosion of the nascent democratic process. UN ويمثل أيضا علامة إلى حدوث مزيد من التدهور في المناخ السياسي وتآكل في العملية الديمقراطية الوليدة.
    Experts thought that aquaculture should be carried out only with native species in order to limit environmental degradation. UN ورأى الخبراء أن الزراعة المائية ينبغي أن تقتصر على الأنواع الأصلية بغية الحد من التدهور البيئي.
    They drew attention of the international community to the need for international action to protect the Dead Sea and prevent any further environmental degradation of its ecosystem through concessional grants. UN ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت، وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسرة.
    Since 2006 his state of health has further deteriorated. UN وقد تعرضت حالته الصحية لمزيد من التدهور منذ عام 2006.
    The meeting noted that the current economic situation would likely cause further deterioration in this regard. UN ولاحظ الاجتماع أنه من المرجح أن تؤدي الحالة الاقتصادية الراهنة إلى مزيد من التدهور في هذا الصدد.
    98. Since the relocation to Somalia of the Transitional Federal Government, the level of insecurity has been contained and further deterioration prevented. UN التغير 98 - تم احتواء حالة انعدام الأمن منذ نقل الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى الصومال وتفادي حدوث مزيد من التدهور.
    Moreover, notwithstanding the rapid deterioration in his state of health, he had received virtually no medical care in the prison before being admitted to hospital, the doctor having merely noted that he had stopped taking the TB medication. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من التدهور السريع في حالته الصحية، فإنه لم يحصل فعلياً على أي رعاية طبية في السجن قبل دخوله المستشفى، حيث لاحظ الطبيب فقط أنه توقف عن تناول علاج السل.
    Moreover, notwithstanding the rapid deterioration in his state of health, he had received virtually no medical care in the prison before being admitted to hospital, the doctor having merely noted that he had stopped taking the TB medication. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من التدهور السريع في حالته الصحية، فإنه لم يحصل فعلياً على أي رعاية طبية في السجن قبل دخوله المستشفى، حيث لاحظ الطبيب فقط أنه توقف عن تناول علاج السل.
    The implementation of the Conference's recommendations should avoid a further deterioration in the conditions of the world's poor. UN وينبغي أن يتجنب تنفيذ توصيات المؤتمر حدوث مزيد من التدهور في أوضاع فقراء العالم.
    Given that the situation was unchanged, there would probably be further deterioration. UN وبالنظر إلى أن الوضع لم يتغير فمن الأرجح أن يكون هناك مزيد من التدهور.
    Developing policies and projects to curb environmental degradation, raise the agricultural production and improve livestock production; UN ' 1` وضع سياسات ومشاريع تستهدف الحد من التدهور البيئي ورفع الإنتاجية الزراعية وتحسين الإنتاج الحيواني؛
    Most certainly, land degradation is a global phenomenon, with 78 per cent of the degrading land taking place in the non-dry lands. UN من المؤكد أن تدهور الأراضي ظاهرة عالمية، ويحدث ما يعادل 78 في المائة من التدهور في الأراضي غير الجافة.
    The longer action on climate change was delayed, the more elusive sustainable development would become, especially for the most vulnerable groups living in rural areas suffering from environmental degradation. UN وكلما تأخر اتخاذ إجراء بشأن تغير المناخ، ستصبح التنمية المستدامة بعيدة المنال، خاصة بالنسبة للجماعات الأكثر تعرضاً والتي تعيش في المناطق الريفية وتعاني من التدهور البيئي.
    They drew attention of the international community to the need for international action to protect the Dead Sea and prevent any further environmental degradation of its ecosystem through concessional grants. UN ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسرة.
    It is also charged with ensuring that the environment of the region does not suffer further degradation. UN وهي مكلفة أيضا بكفالة عدم حدوث المزيد من التدهور في بيئة المنطقة.
    However, as yet, gender stereotypes are still present, even though opposition from main influencers have deteriorated considerably. UN بيد أن القوالب النمطية الجنسانية لا تزال قائمة، على الرغم من التدهور الكبير للمعارضة من الجهات الممارسة للتأثير الكبير.
    There were currently signs of an economic turnaround in Africa which could mark the end of a long period of widespread economic decline. UN والواقع أنه تظهر اﻵن في أفريقيا بوادر منعطف اقتصادي يمكن أن يشير إلى انتهاء فترة طويلة من التدهور الاقتصادي الواسع النطاق.
    This situation is likely to further deteriorate in view of the 2009 deadline for the majority of coastal States. UN وهذه الحالة مرشحة لمزيد من التدهور نظرا إلى الموعد النهائي المحدد لمعظم الدول الساحلية، وهو عام 2009.
    Measures must also be adopted on an international scale to prevent the international financial crisis from deteriorating into a world recession. UN كما يجب أيضا اعتماد تدابير على الصعيد الدولـي لمنع اﻷزمة المالية الدولية من التدهور إلى حالة من الركود العالمي.
    But to do this, we need enhanced investment in halting desertification and reclaiming degraded lands. UN لكن للقيام بذلك، نحتاج إلى استثمار معزز لوقف التصحر واستعادة الأراضي التي تعاني من التدهور.
    The goal of the Programme is to prevent further worsening in the demographic situation and to stimulate population growth in the Republic. UN ويهدف البرنامج إلى منع مزيد من التدهور في الحالة الديموغرافية وإلى حفز النمو السكاني في الجمهورية.
    Lot of decay, lots of ruined houses. Real poverty exists in this city. Open Subtitles .كثير من التدهور ، كثير من المنازل المخربة فقر حقيقي يوجد في هذه المدينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more