This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. | UN | وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم. |
Ensuring that such workers are not subjected to discriminatory treatment in employment enables them to enjoy these rights. | UN | وفي ضمان عدم تعرض هؤلاء العاملات إلى المعاملة التمييزية في عملهن تمكينهن من التمتع بهذه الحقوق. |
This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. | UN | وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم. |
Violence prevents women and their children from enjoying life as equal citizens. | UN | ويمنع العنف النساء وأطفالهن من التمتع بالحياة كمواطنين على قدم المساواة. |
This clause should not be interpreted as permitting the use of procedural legislation which restricts or prevents enjoyment of this fundamental right. | UN | ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه. |
The legal struggle against terrorism cannot create situations wherein citizens could be deprived of the enjoyment of their constitutional rights. | UN | وقال إن مكافحة الإرهاب بصورة قانونية لا يمكن أن ينشئ حالات يحرم فيها المواطنون من التمتع بحقوقهم الدستورية. |
In this way, it seeks to ensure that persons, communities, peoples and nationalities can enjoy the benefits of water, and thereby live well. | UN | وبهذه الطريقة، يسعى الدستور إلى كفالة أن يتمكن الأشخاص والمجتمعات والشعوب والقوميات من التمتع بفوائد المياه، بحيث يتسنى لهم العيش الكريم. |
This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. | UN | وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم. |
This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. | UN | وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم. |
This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. | UN | وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم. |
However, it was in Poland that the Jewish community was able to enjoy a climate of freedom and tolerance for 800 years. | UN | ومع ذلك، كانت بولندا هي المكان الذي تمكنت فيه الطائفة اليهودية من التمتع بمناخ من الحرية والتسامح طوال 800 سنة. |
This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. | UN | وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم. |
The Libyan people will also be able to enjoy freedom and live in democracy after decades of dictatorship and months of conflict. | UN | إن الشعب الليبي أيضا سيتمكن من التمتع بالحرية والحياة الديمقراطية بعد عقود من الدكتاتورية وشهور من الصراع. |
Ecuador does not adopt measures that could harm the well-being of its population and prevent it from enjoying human rights. | UN | ولا تتخذ إكوادور تدابير من شأنها أن تضر برفاهية سكانها وتمنعهم من التمتع بحقوق الإنسان. |
The embargo has prevented our peoples from enjoying the best of the artistic, literary and cultural expression of the two nations. | UN | فقد منع الحصار شعبينا من التمتع بأفضل آيات التعبير الفني والأدبي والثقافي للبلدين. |
It prevents people from enjoying their basic freedoms and destabilizes legitimately established Governments. | UN | فهو يمنع الناس من التمتع بحرياتهم الأساسية ويزعزع استقرار الحكومات المنشأة بشكل شرعي. |
This clause should not be interpreted as permitting the use of procedural legislation which restricts or prevents enjoyment of this fundamental right. | UN | ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه. |
No category of employees is excluded from the enjoyment of these rights. | UN | هذا ولا تستثنى من التمتع بهذه الحقوق أية فئة من العاملين. |
Denial of citizenship has been used by States to exclude minorities from the enjoyment of their rights. | UN | فقد لجأت الدول إلى الحرمان من المواطنة لإقصاء الأقليات من التمتع بحقوقها. |
We have the responsibility to use them in a sustainable way so as to enable our descendants to enjoy the benefits of healthy and productive ecosystems. | UN | ونحن مسؤولون عن استخدامهما بطريقة مستدامة لتمكين ذريتنا من التمتع بفوائد نظم إيكولوجية سليمة ومنتجة. |
States should provide resources for indigenous peoples to design, deliver and control such services so that they may enjoy the highest attainable standard of physical and mental health. | UN | وعلى الدول أن توفر الموارد اللازمة للشعوب الأصلية من أجل تصميم وتقديم ومراقبة هذه الخدمات لكي تتمكن من التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه. |
Similarly, economic torture includes deprivation of enjoyment of personal or joint property or that of access to or enjoyment of employment or economic resources. | UN | وبالمثل، يشمل التعذيب الاقتصادي الحرمان من التمتع بالممتلكات الشخصية أو المشتركة أو من الحصول على العمالة أو الموارد الاقتصادية أو التمتع بها. |
Governments should therefore ensure that every child can enjoy her or his fundamental human right to education. | UN | ولهذا ينبغي للحكومات ضمان أن يتمكن كل طفل من التمتع بحقه الإنساني الأساسي في التعليم. |
Consequently, it may take longer to find solutions to disputes and prevent individuals from having effective access to their rights. | UN | وبناء على ذلك، فإن إيجاد حلول للمنازعات ولمنع الأفراد من التمتع الفعلي بحقوقهم قد يستغرق وقتا أطول. |
Its purpose is to allow all children born out of wedlock to exercise fully their right to seek to determine their father. | UN | ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم. |