"من التوقيع" - Translation from Arabic to English

    • sign
        
    • the signing
        
    • from signing
        
    • signing of
        
    • of signing
        
    • signature
        
    • was signed
        
    • signatures
        
    • to signing
        
    However, Turkey has been unable to sign the Convention since it did not give due recognition to geographical particularities. UN ومع ذلك، لم تتمكن تركيا من التوقيع على الاتفاقية ﻷنها لم تسلﱠم كما يجب بالخصائص الجغرافية المتميزة.
    We trust that once these internal procedures have been concluded, we will be able to sign this historic Convention. UN ونحن على ثقة بأننا سنتمكن بمجرد الانتهاء من اﻹجراءات الداخلية هذه من التوقيع على هذه الاتفاقية التاريخية.
    the signing of a number of bilateral partnerships manifests that. UN ويظهر ذلك من التوقيع على عدد من الشراكات الثنائية.
    The Joint Technical Committee (JTC) shall complete the demarcation exercise within 6 months after the signing of this Agreement. UN 81 - تستكمل اللجنة الفنية المشتركة عملية ترسيم الحدود خلال ستة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق.
    These are the reasons of principle that have kept my country from signing the NPT. UN وهذه هي اﻷسباب المبدئية التي منعت بلدي من التوقيع على معاهدة عدم الانتشار.
    There is an option in the contract that allows me to back out within 30 days of signing, so I would like to exercise that option. Open Subtitles هناك خيار في العقد يسمح لي للتراجع خلال 30 يوما من التوقيع لذا أريد استخدام هذا الخيار
    The signature on this resignation letter is traced... from your order slip. Open Subtitles التوقيع في هذه الرسالة مقتبس من التوقيع الموجود في هذه القائمة
    Our emphasis on resources is also based on an unfortunate experience in 1998, a year before the Lomé Peace Agreement was signed. UN كما يستند تأكيدنا على الموارد إلى تجربة مؤسفة مررنا بها عام 1998، قبل سنة من التوقيع على اتفاق لومي للسلام.
    We hope that in the foreseeable future, our country will be in a position to sign this important document. UN ونحن نأمل أن يكون بلدنا، في المستقبل المنظور، في موقف يمكنه من التوقيع على هذه الوثيقة الهامة.
    Malta is not in a position to sign the Optional Protocol to the International Covenant on Economic Social and Cultural Rights. UN كما أن مالطة ليست في موقف يمكنّها من التوقيع على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    As the petitioner is not a Danish citizen she was not able to sign the application form. UN ولما كانت صاحبة البلاغ غير دانمركية، فإنها لم تتمكن من التوقيع على استمارة الطلب.
    This candidacy is also supported by the fourth member of the Group, Dr. Rafael Rivas Posada, who is unable to sign this communication as he is currently out of the country. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الترشيح يشارك فيه العضو الآخر في الفريق، الدكتور رافاييل ريباس بوسادا، الذي لم يتمكن من التوقيع على هذه الرسالة لوجوده حاليا خارج البلد.
    Such needs shall be presented at a donors' conference to be convened three months after the signing of this Agreement. UN وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق.
    On that occasion, Prime Minister Soro stated that, one year after the signing of the Ouagadougou Agreement, his partnership with President Gbagbo had remained strong and positive. UN وفي تلك المناسبة، أعلن رئيس الوزراء سورو بعد عام واحد من التوقيع على اتفاق واغادوغو، أن شراكته مع الرئيس غباغبو لا تزال قوية وإيجابية.
    The number of returnees in 1996 fell short of initial projections and the number of returnees in 1997 are not expected to significantly increase, not withstanding the signing of the peace agreement. UN وانخفض عدد العائدين في عام ٦٩٩١ دون الاسقاطات اﻷولية، وليس من المتوقع أن يزداد عدد العائدين في عام ٧٩٩١ بصورة يُعتد بها، على الرغم من التوقيع على اتفاق السلام.
    The effect of what had been proposed by some delegations would be to prevent his delegation from signing. UN وأضاف قائلا أن تأثير ما اقترحه بعض الوفود قد يمنع وفده من التوقيع على الاتفاقية .
    There was nothing to prevent those organizations from signing a new agreement and employing the two-tier system. UN فليس هناك ما يمنع هذه المنظمات من التوقيع على الاتفاق الجديد واستخدام نظام المستويين.
    Is that because everyone else is afraid of signing you? Open Subtitles هل هذا لأن الآخرين خائفين من التوقيع معك؟
    The pressures in this respect have been increasing since the volume of certificate of entitlement cases opened for mandatory signature verification has grown substantially. UN وتتزايد الضغوط بهذا الصدد، نظراً لنمو عدد الحالات التي تستلزم التحقق الإلزامي من التوقيع نمواً كبيراً.
    Eighteen years since the ceasefire agreement was signed, Moldova remains artificially divided. UN وبعد ثمانية عشر عاماً من التوقيع على وقف إطلاق النار، لا تزال مولدوفا مقسمة تقسيماً مفتعلاً.
    (v) Content Manager will also be enhanced to capture and display signatures from designation of beneficiary forms and electronic signatures databases, enabling easier and more accurate signature verification during benefit processing and the certification of entitlement exercise; UN ' 5` كما سيجري تعزيز برنامج منظم المحتوى ليجمع ويعرض التوقيعات من استمارات تعيين المستفيدين ومن قواعد بيانات التوقيعات الإلكترونية، مما سيتيح تحققا أسهل وأدق من التوقيع خلال تجهيز الاستحقاق وإصدار شهادات الاستحقاق.
    We are close to signing one of the most important treaties in the history of this country. Open Subtitles نحن قريبون من التوقيع لإحدى أهم المعاهدات في تاريخ دولتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more