"من الحرمان" - Translation from Arabic to English

    • disadvantaged
        
    • of deprivation
        
    • from deprivation
        
    • disadvantage
        
    • deprivations
        
    • disadvantages
        
    • of the deprivation
        
    • are deprived
        
    • deprivation of
        
    • of exclusion
        
    • from the deprivation
        
    • hardship
        
    • of denial
        
    • of suspension
        
    • from suspension
        
    JS4 stated that women with disabilities were in a particularly disadvantaged situation and were subject to multiple discriminations. UN وذكرت الورقة أيضاً أن النساء المعاقات يعانين من الحرمان بشكل خاص، وأنهن يتعرضن للتمييز المتعدد الأوجه.
    These disabled children are further disadvantaged and marginalised due to the non availability of special education facilities in those areas. UN ويعاني هؤلاء الطلاب المعوقون من المزيد من الحرمان والتهميش نظرا لعدم توفر مرافق التعليم الخاص في تلك المناطق.
    We knew that there would still be a vast backlog of deprivation. UN كنا نعلم أنه ستظل هناك تركة هائلة من الحرمان.
    The current situation threatens to plunge the latter even further into a state of deprivation. UN والحالة الراهنة تهدد بإغراق البلدان النامية في المزيد حتى من حالة من الحرمان.
    It is incumbent on each of us to rise to the challenge of securing a world free from deprivation, fear and oppression. UN ويتعين على كل واحد منا أن يرقى إلى مستوى التحدي المتمثل في ضمان عالم خال من الحرمان والخوف والظلم.
    Those who suffer social and economic disadvantage are clearly of prime concern. UN من الواضح أن من يعانون من الحرمان الاجتماعي والاقتصادي هم الأشد إثارة للانشغال.
    Women migrate to cities at higher rates than men and find themselves in a disadvantaged and marginalized position in urban areas. UN وفيما تهاجر النساء إلى المدن بمعدلات أكبر من الرجال، يجدن أنفسهن في أوضاع من الحرمان والتهميش في المناطق الحضرية.
    Women not only are disadvantaged through lack of material means, but also because of ignorance of their rights. UN ولا تعاني النساء من الحرمان نتيجة للافتقار إلى الوسائل المادية وحسب، بل ونتيجة للجهل بحقوقهن أيضا.
    Women are particularly disadvantaged as regards access to land. UN فالمرأة تعاني من الحرمان بصورة خاصة في الاستفادة من الأراضي.
    MISPA also stated that people with disabilities continued to be disadvantaged and marginalized in society. UN كما ذكرت الرابطة أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يعانون من الحرمان والتهميش في المجتمع.
    The aim is to eradicate poverty by empowering the disadvantaged with the tools to lift themselves. UN ويتمثل الهدف في القضاء على الفقر عن طريق تمكين المحرومين بإتاحة الأدوات اللازمة من أجل انتشال أنفسهم من الحرمان.
    Many countries that have succeeded in reducing income poverty still face important challenges in other dimensions of deprivation. UN فالكثير من البلدان التي نجحت في الحد من فقر الدخل لا تزال تواجه تحديات هامة على صعيد أبعاد أخرى من الحرمان.
    These aspects are particularly relevant to youth who may not be in the labour force, but may suffer other forms of deprivation. UN وترتبط هذه الجوانب على نحو خاص بالشباب الذين قد لا يكونون ضمن القوى العاملة، لكنهم قد يعانون من أشكال أخرى من الحرمان.
    19. Several delegations suggested adding certain forms of deprivation of liberty by way of example: arrest, detention and abduction, for instance. UN 19- واقترح العديد من الوفود إضافة أشكال أخرى من الحرمان من الحرية على سبيل المثال، كإلقاء القبض والاحتجاز والاختطاف.
    We cannot indefinitely have islands of abundance and opulence in a sea of deprivation and marginalization. UN ولا يمكن أن تبقى لدينا إلى ما لا نهاية جزر من الوفرة والبذخ في بحر من الحرمان والتهميش.
    From the perspective of the individual young person and his family, immigration has been seen as an escape from deprivation and poverty. UN ومن منظور الشاب وأسرته، تشكل الهجرة مهربا من الحرمان والفقر.
    But when an individual suffers from deprivation because of belonging to a social group whose interaction with other groups causes that deprivation, the problems can be analysed more pertinently in terms of social exclusion. UN ولكن عندما يعاني الفرد من الحرمان بسب انتمائه لمجموعة اجتماعية يؤدي تفاعلها مع مجموعات أخرى إلى هذا الحرمان، فإن المشاكل الناجمة عن ذلك يمكن أن تحلَّل بشكل أكثر صلة بالاستبعاد الاجتماعي.
    Africa continues to be marginalized and at the utmost disadvantage in international economic relations. UN وما تزال أفريقيا مهمشة وفي حالة تبلغ الحد الأقصى من الحرمان في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    It embodies a range of interrelated and mutually reinforcing deprivations, and is associated with stigma, discrimination, insecurity and social exclusion. UN فهو يتجسد في صورة أشكال متداخلة من الحرمان يعضد بعضها بعضا، ويرتبط بالوصمة والتمييز وعدم الأمان والاستبعاد الاجتماعي.
    In many countries migrants face particular disadvantages. UN وفي العديد من البلدان يواجه المهاجرون أنواعا معينة من الحرمان.
    Whatever the objective of the deprivation of liberty, a court must be able to rule on its legality. UN وأيا كان الغرض من الحرمان من الحرية، يجب أن يكون بوسع محكمة ما أن تبت في قانونيته.
    Poor communities in developing countries are greatly affected since they are deprived of access to health services UN المجتمعات الفقيرة في البلدان النامية تتأثر بشكل كبير من الحرمان من فرص الحصول على الخدمات الصحية؛
    Girls in those areas are denied most of their fundamental rights, including in particular the right to education and knowledge and in remote areas are victims of exclusion. UN والفتاة في مثل هذه الأوساط محرومة من معظم الحقوق الأساسية، وبخاصة حقها في التعلم والمعرفة، وتتخبط في المناطق النائية من الحرمان.
    As the Human Rights Committee has pointed out in paragraph 3 of its General Comment No. 21, persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty. UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 3 من تعليقها العام رقم 21 إلى أن المحرومين من الحرية ينبغي ألاَّ يتعرضوا لأنواع من الحرمان أو الإكراه عدا تلك الناجمة عن الحرمان من الحرية.
    Through its special hardship programme, it targets those refugees who suffer the greatest socio-economic disadvantage. UN وتستهدف، من خلال برنامجها الخاص بحالات المشقة، اللاجئين الذين يعانون من أقصى قدر من الحرمان الاجتماعي والاقتصادي.
    Decades of denial of basic civil and political rights have compromised the standard of living of the population. UN وقد أخلت عقود من الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية بمستوى معيشة السكان.
    So, what kind of suspension are we looking at? Open Subtitles إذن أي نوع من الحرمان المؤقت ننظر إليه؟
    Look who's back from suspension. Open Subtitles انظروا من العائد من الحرمان المؤقت!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more