"من الحظر" - Translation from Arabic to English

    • the embargo
        
    • from the ban
        
    • embargoes
        
    • prohibitions
        
    • the prohibition
        
    • bans
        
    • prohibition of
        
    • of a prohibition
        
    • an embargo
        
    • of prohibition
        
    • of the ban
        
    The priority sectors most affected by the embargo are public health, food and education. UN والقطاعات ذات الأولوية الأشد تضررا من الحظر هي الصحة العامة والغذاء والتعليم.
    The Permanent Representative asked the Group to approach the Sanctions Committee to facilitate a waiver of the embargo for the spare parts. UN وطلب من الفريق مفاتحة لجنة الجزاءات لتيسير الحصول على إعفاء من الحظر على قطع الغيار.
    The law of Slovakia contains provisions which allow automatic exemption from the ban on restrictive agreements. UN ويتضمن قانون سلوفاكيا أحكاماً تسمح بالاعفاء التلقائي من الحظر المفروض على الاتفاقات التقييدية.
    Pakistan was able to develop the capability for nuclear enrichment and in missile research and development, notwithstanding discriminatory embargoes and restrictions. UN وتمكنت باكستان من تطوير القدرة على التخصيب النووي والبحث والاستحداث في مجال القذائف، على الرغم من الحظر والتقييد التمييزيين.
    These provisions include prohibitions and the obligation to obtain licenses for the export and transport of certain goods. UN وتشتمل هذه الأحكام على فرض أشكال من الحظر والإلزام بالحصول على تراخيص لتصدير بضائع معينة ونقلها.
    Exempted generally from the prohibition include capacity-reducing subsidies such as decommissioning of vessels. UN وشمل الإعفاء من الحظر بشكل عام إعانات خفض القدرة، مثل وقف تشغيل السفن.
    There are countries whose Governments sometimes impose restrictions or bans on women's employment in particular sectors. UN وهناك بلدان قد تفرض حكوماتها في بعض الأحيان قيودا أو أنواعا من الحظر على استخدام النساء في قطاعات معينة.
    For examples of agreements that require individual exemptions to escape the prohibition of competition laws, see box 7. UN وللاطلاع على أمثلة عن الاتفاقات التي تتطلب إعفاءات فردية لكي تعفى من الحظر بموجب قانون المنافسة، انظر الإطار 7.
    A reservation formulated in spite of a prohibition arising from the provisions of the treaty or in spite of its incompatibility with the object and the purpose of the treaty is impermissible, without there being any need to distinguish between the consequences of these grounds for nonpermissibility. UN لا يجوز صوغ تحفظ بالرغم من الحظر الناشئ عن أحكام الاتفاقية أو بالرغم من عدم توافقه مع موضوع الاتفاقية وغرضها دون أن يكون هناك أي داع للتمييز بين النتائج المترتبة على هذه الأسس الموجبة لعدم الجواز.
    It is important therefore that States do not lose sight of this element of the embargo. UN ولذا فإنه من المهم ألا يغيب عن بال الدول هذا العنصر من الحظر.
    The Monitoring Team believes that Member States have tended to overlook this aspect of the embargo. UN ويرى فريق الرصد أن الدول الأعضاء قد مالت إلى إغفال هذا الجانب من الحظر.
    They also expressed their readiness to consider an exemption to the embargo to pave the way for the possible deployment of an Intergovernmental Authority for Development/African Union peace support mission. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم للنظر في تطبيق استثناء من الحظر لتمهيد الطريق أمام النشر المحتمل لبعثة دعم السلام المشتركة بين الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي.
    The law of Slovakia contains provisions which allow automatic exemption from the ban on restrictive agreements. UN ويتضمن قانون سلوفاكيا أحكاماً تسمح بالإعفاء التلقائي من الحظر المفروض على الاتفاقات التقييدية.
    The law of Slovakia contains provisions which allow automatic exemption from the ban on restrictive agreements. UN ويتضمن قانون سلوفاكيا أحكاماً تسمح بالاعفاء التلقائي من الحظر المفروض على الاتفاقات التقييدية.
    Medicaments in general are excluded from the ban on RPM in the United Kingdom. UN وتُستبعد اﻷدوية عموماً من الحظر على أسعار إعادة البيع المفروضة في المملكة المتحدة.
    There is evidence to suggest that financial sanctions may be relatively more effective than trade embargoes. UN إذ يوجد من اﻷدلة ما يشير إلى أن الجزاءات المالية قد تكون أكثر فعالية نسبيا من الحظر التجاري.
    The Security Council has imposed arms embargoes approximately 15 times since 1965. UN وقد فرض مجلس الأمن نظما من الحظر على الأسلحة قرابة 15 مرة منذ 1965.
    However, provision was made for the granting of exemptions from any one, or more, of the prohibitions, whilst certain forms of collusion are excluded from the prohibitions. UN إلا أنه نص على منح إعفاءات من واحد أو أكثر من أنواع الحظر، بينما استبعدت أشكال تواطؤ معينة من الحظر.
    It would also have left open the possibility of more comprehensive prohibitions or restrictions on cluster munitions in the future. UN وكان من شأن البروتوكول أن يتيح إمكانية فرض مزيد من الحظر أو القيود على نحو شامل على الذخائر العنقودية في المستقبل.
    LDCs are generally exempted from the prohibition. UN وتُعفى أقل البلدان نمواً من الحظر بشكل عام.
    Nor has the organization of sporting exchanges escaped bans and restrictions. UN حتى تطوير التبادل الرياضي لم يسلم من الحظر والقيود.
    On that basis, some national bioethics committees, including that of her own country had interpreted the Protocol as providing that therapeutic cloning was exempt from the general prohibition of cloning for research purposes. UN وعلى هذا الأساس، فسرت بعض اللجان الوطنية المعنية بالأخلاق الحيوية بما في ذلك بلدها، البروتوكول بأنه ينص على أن الاستنساخ للأغراض العلاجية معفى من الحظر العام على الاستنساخ للأغراض البحثية.
    A reservation formulated in spite of a prohibition arising from the provisions of the treaty or in spite of its incompatibility with the object and the purpose of the treaty is impermissible, without there being any need to distinguish between the consequences of these grounds for non-permissibility. UN يكون التحفظ الذي يُصاغ بالرغم من الحظر الناشئ عن أحكام المعاهدة أو بالرغم من تنافيه مع موضوع المعاهدة والغرض منها تحفظاً غير جائز دون حاجة للتمييز بين النتائج المترتبة على أسس عدم الجواز هذه.
    As noted above, however, the import of spare parts for these aircraft requires an embargo exemption. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن استيراد قطع غيار لهذه الطائرات يتطلب الحصول على إعفاء من الحظر.
    All the treaties concerning certain types of weapons are formulated in terms of prohibition. UN فجميع المعاهدات المتعلقة بأنواع معينة من اﻷسلحة تنطلق من الحظر.
    Neither, of course, once the Treaty enters into force, can they be required to defray the costs of verification of the ban. UN وبطبيعة الحال، لا يمكن، بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، مطالبة تلك البلدان بتحمل تكاليف التحقق من الحظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more