"من الحكم النموذجي" - Translation from Arabic to English

    • of model provision
        
    • of the model provision
        
    • in model provision
        
    • to model provision
        
    Nevertheless, the original aim of model provision 28 had been to provide a non-exhaustive list of issues important for the purposes of the concession contract. UN ومع ذلك فان الغرض الأول من الحكم النموذجي 28 هو توفير قائمة غير حصرية بالمسائل المهمة بالنسبة لعقد الامتياز.
    The restriction relating to public property was covered by paragraph 3 of model provision 35. UN وأضاف أن الفقرة 3 من الحكم النموذجي 35 تتناول التقييد المتعلق بالممتلكات العمومية.
    However, the first phrase of model provision 35, paragraph 1, might be taken to endorse restrictions of a very broad nature. UN إلا أنه قد يـُفهم من العبارة الأولى في الفقرة 1 من الحكم النموذجي 35، إقرار قيود ذات طابع واسع جدا.
    The enacting State may provide, however, for different approval requirements for each subparagraph of the model provision. UN ومع ذلك يجوز للدول المشترعة أن تنص على شروط مختلفة للموافقة بالنسبة لكل فقرة فرعية من الحكم النموذجي.
    The enacting State may provide, however, for different approval requirements for each subparagraph of the model provision. UN ومع ذلك يجوز للدول المشترعة أن تنص على شروط مختلفة للموافقة بالنسبة لكل فقرة فرعية من الحكم النموذجي.
    1. Ecuador proposes the following text for paragraph (a) of model provision 2, " Definitions " : UN 1- تقترح إكوادور النص التالي للفقرة (أ) من الحكم النموذجي 2 " التعاريف " :
    As drafted, paragraphs 1 and 2 of model provision 43 appeared to refer not only to different reasons for extension, but also to different extension procedures. UN وأضاف أنه يبدو من الفقرتين 1 و2 من الحكم النموذجي 43، بصياغتهما الحالية، أنهما لا تشيران فحسب إلى شتى أسباب التمديد بل إلى إجراءات التمديد المختلفة أيضا.
    Mr. Wallace (United States of America) said it was clear from the first sentence of model provision 17, paragraph 2, that the bidder was not in full control of the situation. UN 66- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يبدو واضحا من أول جملة في الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17 أن مقدم العرض لا يتحكم تماما في الوضع.
    29. The Chairman said that since paragraph 1 of model provision 32 dealt with the project site itself while easements referred to land adjacent to the site, that proposal might pose drafting problems. UN 29- الرئيس: قال بما أن الفقرة 1 من الحكم النموذجي 32 تتناول موقع المشروع نفسه، وأن حقوق الارتفاق تشير إلى الأراضي المجاورة للموقع، فقد يثير هذا الاقتراح مشاكل صياغية.
    34. The Chairman asked whether it would be a feasible solution to delete the word " reasonably " from subparagraph (a) of model provision 44. UN 34- الرئيس: سأل إن كان حذف عبارة " بشكل معقول " من الفقرة الفرعية (أ) من الحكم النموذجي 44 سيمثّل حلاّ ممكنا.
    Although there is no specific legislative recommendation reflecting the substance of model provision 6, paragraph 1, this provision was felt to be necessary to complement the remaining provisions on pre-selection so as to clarify the purpose of the exercise and provide for the basic rules governing the proceedings (see A/CN.9/521, para. 45). UN 20- على الرغم من عدم وجود توصية تشريعية محددة تجسد مضمون الفقرة 1 من الحكم النموذجي 6، رئي أن هذا الحكم ضروري لإكمال الأحكام المتبقية بشأن الاختيار الأولي بغية توضيح الغرض من العملية والنص على قواعد أساسية تحكم الاجراءات.
    Paragraph 3 (a) of model provision 6 could be amended to read simply " a description of the infrastructure project; " . UN فيمكن بالتالي تعديل الحكم الفقرة 3 (أ) من الحكم النموذجي 6، حتى يصبح نصها كالتالي " وصفا لمشروع البنية التحتية " .
    He also suggested that the second sentence of model provision 17, paragraph 2, might be amended to read: " If the contracting authority finds the final offer unacceptable, it shall terminate the negotiations with the bidder concerned. " UN كما اقترح تعديل الجملة الثانية من الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17، كي تصبح كالتالي: " إذا بدا للسلطة المتعاقدة أن العرض النهائي عرض مقبول، أنهت المفاوضات مع مقدم العرض المعني " .
    The Chairman said the suggestion appeared to be that the word " final " should be deleted from model provision 12, paragraph 2 (b), and that a reference to the time frame should be inserted in the second sentence of model provision 17, paragraph 2. UN 76- الرئيس: قال انه يبدو أن الحل هو حذف لفظ " نهائي " من الفقرة 2 (ب) من الحكم النموذجي 12، وإنه ينبغي إدراج الاشارة إلى الإطار الزمني في الجملة الثانية من الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17.
    Mr. Estrella Faria (Secretariat) pointed out that the first sentence of model provision 17, paragraph 2, contained the words " reasonable time " , so that a reference to the time frame in the second sentence was superfluous. UN 77- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): أشار إلى أن الجملة الأولى من الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17 تتضمن عبارة " وقتا معقولا " ، ولذا فإن الاشارة إلى الاطار الزمني في الجملة الثانية غير ضرورية.
    Mr. Font (France) asked whether model provision 12, paragraph 2 (b), would still fall within the scope of model provision 17, which was entitled " Final negotiations " , if the word " final " were to be deleted. UN 78- السيد فونت (فرنسا): سأل عما إذا كانت الفقرة 2 (ب) من الحكم النموذجي 12 سوف تظل خاضعة لنطاق الحكم النموذجي 17، المعنون " المفاوضات النهائية " ، إذا حذفت عبارة " نهائي " .
    As for the preferability of recommendation 36, the intention of the model provision had been to take a step beyond that recommendation. UN أما فيما يتعلّق بتفضيل نصّ التوصية 36، أشار الرئيس إلى أن القصد من الحكم النموذجي هو الذهاب إلى أبعد من نطاق هذه التوصية.
    54. The Chairman said that paragraph 1 of the model provision provided for an extension of the concession contract in the circumstances listed in that paragraph, while paragraph 2 mentioned further circumstances in which the concession contract might be extended. UN 54- الرئيس: قال إن الفقرة 1 من الحكم النموذجي تنص على تمديد عقد الامتياز في الظروف المدرجة في تلك الفقرة، بينما ذكرت الفقرة 2 ظروفا أخرى يجوز فيها تمديد عقد الامتياز.
    Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the purpose of the model provision was to prevent an entity from participating in two consortia simultaneously. UN 55- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن الهدف من الحكم النموذجي هو منع أي هيئة من الاشتراك في كونسورتيومين اثنين في آن واحد.
    Mr. Yepes Alzate (Colombia) asked for clarification of the term " present value " , which appeared in paragraphs 2 (a) and (b) of the model provision. UN 10- السيد ييبس ألزاتي (كولومبيا): طلب توضيحات بشأن عبارة " القيمة الحالية " التي وردت في الفقرتين 2 (أ) و 2 (ب) من الحكم النموذجي.
    The situation contemplated in model provision 35, paragraph 2, would not necessarily constitute a substitution. UN أما الحالة التي تتناولها الفقرة 2 من الحكم النموذجي 35 فهي لا تشكّل استعاضة بالضرورة.
    In other words, the cross-reference in that paragraph to model provision 17, paragraph 2, related only to the prescribed time limit and not to the content of the offer. UN وبعبارة أخرى، فإن الاشارة في تلك الفقرة إلى الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17، لا تعني إلا الوقت المحدد وليس مضمون العرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more