Nevertheless, the original aim of model provision 28 had been to provide a non-exhaustive list of issues important for the purposes of the concession contract. | UN | ومع ذلك فان الغرض الأول من الحكم النموذجي 28 هو توفير قائمة غير حصرية بالمسائل المهمة بالنسبة لعقد الامتياز. |
The restriction relating to public property was covered by paragraph 3 of model provision 35. | UN | وأضاف أن الفقرة 3 من الحكم النموذجي 35 تتناول التقييد المتعلق بالممتلكات العمومية. |
However, the first phrase of model provision 35, paragraph 1, might be taken to endorse restrictions of a very broad nature. | UN | إلا أنه قد يـُفهم من العبارة الأولى في الفقرة 1 من الحكم النموذجي 35، إقرار قيود ذات طابع واسع جدا. |
The enacting State may provide, however, for different approval requirements for each subparagraph of the model provision. | UN | ومع ذلك يجوز للدول المشترعة أن تنص على شروط مختلفة للموافقة بالنسبة لكل فقرة فرعية من الحكم النموذجي. |
The enacting State may provide, however, for different approval requirements for each subparagraph of the model provision. | UN | ومع ذلك يجوز للدول المشترعة أن تنص على شروط مختلفة للموافقة بالنسبة لكل فقرة فرعية من الحكم النموذجي. |
1. Ecuador proposes the following text for paragraph (a) of model provision 2, " Definitions " : | UN | 1- تقترح إكوادور النص التالي للفقرة (أ) من الحكم النموذجي 2 " التعاريف " : |
As drafted, paragraphs 1 and 2 of model provision 43 appeared to refer not only to different reasons for extension, but also to different extension procedures. | UN | وأضاف أنه يبدو من الفقرتين 1 و2 من الحكم النموذجي 43، بصياغتهما الحالية، أنهما لا تشيران فحسب إلى شتى أسباب التمديد بل إلى إجراءات التمديد المختلفة أيضا. |
Mr. Wallace (United States of America) said it was clear from the first sentence of model provision 17, paragraph 2, that the bidder was not in full control of the situation. | UN | 66- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يبدو واضحا من أول جملة في الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17 أن مقدم العرض لا يتحكم تماما في الوضع. |
29. The Chairman said that since paragraph 1 of model provision 32 dealt with the project site itself while easements referred to land adjacent to the site, that proposal might pose drafting problems. | UN | 29- الرئيس: قال بما أن الفقرة 1 من الحكم النموذجي 32 تتناول موقع المشروع نفسه، وأن حقوق الارتفاق تشير إلى الأراضي المجاورة للموقع، فقد يثير هذا الاقتراح مشاكل صياغية. |
34. The Chairman asked whether it would be a feasible solution to delete the word " reasonably " from subparagraph (a) of model provision 44. | UN | 34- الرئيس: سأل إن كان حذف عبارة " بشكل معقول " من الفقرة الفرعية (أ) من الحكم النموذجي 44 سيمثّل حلاّ ممكنا. |
Although there is no specific legislative recommendation reflecting the substance of model provision 6, paragraph 1, this provision was felt to be necessary to complement the remaining provisions on pre-selection so as to clarify the purpose of the exercise and provide for the basic rules governing the proceedings (see A/CN.9/521, para. 45). | UN | 20- على الرغم من عدم وجود توصية تشريعية محددة تجسد مضمون الفقرة 1 من الحكم النموذجي 6، رئي أن هذا الحكم ضروري لإكمال الأحكام المتبقية بشأن الاختيار الأولي بغية توضيح الغرض من العملية والنص على قواعد أساسية تحكم الاجراءات. |
Paragraph 3 (a) of model provision 6 could be amended to read simply " a description of the infrastructure project; " . | UN | فيمكن بالتالي تعديل الحكم الفقرة 3 (أ) من الحكم النموذجي 6، حتى يصبح نصها كالتالي " وصفا لمشروع البنية التحتية " . |
He also suggested that the second sentence of model provision 17, paragraph 2, might be amended to read: " If the contracting authority finds the final offer unacceptable, it shall terminate the negotiations with the bidder concerned. " | UN | كما اقترح تعديل الجملة الثانية من الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17، كي تصبح كالتالي: " إذا بدا للسلطة المتعاقدة أن العرض النهائي عرض مقبول، أنهت المفاوضات مع مقدم العرض المعني " . |
The Chairman said the suggestion appeared to be that the word " final " should be deleted from model provision 12, paragraph 2 (b), and that a reference to the time frame should be inserted in the second sentence of model provision 17, paragraph 2. | UN | 76- الرئيس: قال انه يبدو أن الحل هو حذف لفظ " نهائي " من الفقرة 2 (ب) من الحكم النموذجي 12، وإنه ينبغي إدراج الاشارة إلى الإطار الزمني في الجملة الثانية من الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17. |
Mr. Estrella Faria (Secretariat) pointed out that the first sentence of model provision 17, paragraph 2, contained the words " reasonable time " , so that a reference to the time frame in the second sentence was superfluous. | UN | 77- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): أشار إلى أن الجملة الأولى من الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17 تتضمن عبارة " وقتا معقولا " ، ولذا فإن الاشارة إلى الاطار الزمني في الجملة الثانية غير ضرورية. |
Mr. Font (France) asked whether model provision 12, paragraph 2 (b), would still fall within the scope of model provision 17, which was entitled " Final negotiations " , if the word " final " were to be deleted. | UN | 78- السيد فونت (فرنسا): سأل عما إذا كانت الفقرة 2 (ب) من الحكم النموذجي 12 سوف تظل خاضعة لنطاق الحكم النموذجي 17، المعنون " المفاوضات النهائية " ، إذا حذفت عبارة " نهائي " . |
As for the preferability of recommendation 36, the intention of the model provision had been to take a step beyond that recommendation. | UN | أما فيما يتعلّق بتفضيل نصّ التوصية 36، أشار الرئيس إلى أن القصد من الحكم النموذجي هو الذهاب إلى أبعد من نطاق هذه التوصية. |
54. The Chairman said that paragraph 1 of the model provision provided for an extension of the concession contract in the circumstances listed in that paragraph, while paragraph 2 mentioned further circumstances in which the concession contract might be extended. | UN | 54- الرئيس: قال إن الفقرة 1 من الحكم النموذجي تنص على تمديد عقد الامتياز في الظروف المدرجة في تلك الفقرة، بينما ذكرت الفقرة 2 ظروفا أخرى يجوز فيها تمديد عقد الامتياز. |
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the purpose of the model provision was to prevent an entity from participating in two consortia simultaneously. | UN | 55- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن الهدف من الحكم النموذجي هو منع أي هيئة من الاشتراك في كونسورتيومين اثنين في آن واحد. |
Mr. Yepes Alzate (Colombia) asked for clarification of the term " present value " , which appeared in paragraphs 2 (a) and (b) of the model provision. | UN | 10- السيد ييبس ألزاتي (كولومبيا): طلب توضيحات بشأن عبارة " القيمة الحالية " التي وردت في الفقرتين 2 (أ) و 2 (ب) من الحكم النموذجي. |
The situation contemplated in model provision 35, paragraph 2, would not necessarily constitute a substitution. | UN | أما الحالة التي تتناولها الفقرة 2 من الحكم النموذجي 35 فهي لا تشكّل استعاضة بالضرورة. |
In other words, the cross-reference in that paragraph to model provision 17, paragraph 2, related only to the prescribed time limit and not to the content of the offer. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الاشارة في تلك الفقرة إلى الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17، لا تعني إلا الوقت المحدد وليس مضمون العرض. |