"من الخصائص" - Translation from Arabic to English

    • characteristics
        
    • features
        
    • characteristic
        
    • feature of
        
    • attributes
        
    • properties of
        
    • specificities
        
    • qualities
        
    However, no analysis of the recipients by sex and other characteristics has been seen for the preparation of this report. UN غير أنه لم يُتح الاطلاع على أي تحليل للمتلقين حسب الجنس وغيره من الخصائص لأغراض وضع هذا التقرير.
    Each of the following characteristics of the system to be tested relates to nodule-collector contact, benthic discharge or surface discharge. UN تتعلق كل واحدة من الخصائص التالية للنظام الذي سيتم اختباره بعقد جمع العقيدات والتصريف القاعي أو التصريف السطحي.
    The emphasis on accountability in turn entails that the process of monitoring policy implementation must possess a number of characteristics. UN ويتضمن التأكيد على المساءلة بدوره أن عملية رصد تنفيذ السياسات العامة يجب أن يتوفر فيها عدد من الخصائص.
    While many features required developed markets, some could be used worldwide. UN وعلى الرغم من أن كثيرا من الخصائص يتطلب أسواقا متقدمة فمن الممكن استخدام بعضها على نطاق عالمي.
    Under the law on equal opportunity, the gender of the person is classified as a protected characteristic. UN وينصُّ قانون تكافؤ الفرص على عدم الإفصاح عن جنس الشخص باعتبار الجنس من الخصائص المحميّة.
    Joint and inter-agency exercises have become a core feature of the UNICEF evaluation profile UN أصبحت العمليات المشتركة وفي ما بين الوكالات من الخصائص الرئيسية لملامح التقييم في اليونيسيف
    That blood has a particular set of characteristics that could only occur approximately in one in 170 million individuals. Open Subtitles الدمُ له العديد من الخصائص والتي قد تحدث بما يقارب من نسبة 1 إلى 170 مليون شخص.
    (i) Deleting or modifying any aspect of the technical or quality characteristics of the subject matter of the procurement initially provided and by adding any new characteristics that conform to the requirements of this Law; UN `1` حذف أو تعديل أيِّ جانب من الخصائص التقنية أو النوعية أو الخصائص المتعلقة بالأداء للشيء موضوع الاشتراء، المنصوص عليها في البدء، وإضافة أيِّ خصائص جديدة تتوافق مع مقتضيات هذا القانون؛
    Our special combination of geographical, economic and environmental characteristics makes many of our development challenges especially complex and severe. UN وثمة مزيج من الخصائص الجغرافية والاقتصادية والبيئية تجعل الكثير من تحدياتنا الإنمائية معقدة وشديدة بشكل خاص.
    (i) Delete or modify any aspect of the technical or quality characteristics of the subject matter of the procurement initially provided, and may add any new characteristic that conforms to the requirements of this Law; UN `1` أن تحذف أو تعدّل أيَّ جانب من الخصائص التقنية أو النوعية للشيء موضوع الاشتراء، المنصوص عليها في البدء، ويجوز لها أن تضيف خصائص أو معايير جديدة تتوافق مع مقتضيات هذا القانون؛
    The two economies are small and do not alter significantly the economic characteristics of the eurozone. UN وللبلدين اقتصاد صغير الحجم لا يغير كثيرا من الخصائص الاقتصادية لمنطقة اليورو.
    A number of characteristics contribute towards the sustainable impact of capacity building projects. UN وهناك عدد من الخصائص تسهم في استدامة أثر مشروعات بناء القدرات.
    Information security equipment having any of the following characteristics: UN معدات أمن المعلومات التي لها أي من الخصائص التالية:
    Information security equipment having any of the following characteristics: UN معدات أمن المعلومات التي لها أي من الخصائص التالية:
    In their view, the distinction between peacekeeping and non-peacekeeping operations was justifiable because it was rooted in the inherent characteristics of the two operations. UN واعتبرت أن التمييز بين عمليات حفظ السلام والعمليات الأخرى مسألة لها ما يبررها لأنها نابعة من الخصائص المتأصلة لكلا النوعين من العمليات.
    The closeness between Italy and the Caribbean States stems from the geographic, environmental and historical characteristics that we share. UN والعلاقة الوثيقة بين إيطاليا ودول منطقة البحر الكاريبي تنبع من الخصائص الجغرافية والبيئية والتاريخية التي نتشاطرها.
    The exclusions stem from the characteristics of specific sorts of employment, not from personal characteristics of the employee. UN بل تنبع هذه الاستثناءات من الخصائص التي تتسم بها أنواع بعينها من العمالة، وليس من الخصائص الشخصية للمستخدم.
    The JTURDC originally began as a research organization, but took on other features of a confederation of trade unions. UN وبدأ المركز كمؤسسة بحوث، لكنه اكتسب عدداً آخر من الخصائص التي تميز اتحاد نقابات العمال.
    It is this that leads to the incidents of killing which have become such a tragic feature of United Nations operations in many parts of the world. UN وهذا ما يؤدي إلى حوادث القتل التي أصبحت من الخصائص المفجعة لعمليات اﻷمم المتحدة في العديد من أنحاء العالم.
    Revised set of key attributes and transitional measures and draft revised joint implementation guidelines. UN مجموعة منقحة من الخصائص الرئيسية والتدابير الانتقالية ومشروع المبادئ التوجيهية المنقحة للتنفيذ المشترك.
    One of the strange properties of a superfluid is that, if you try to contain it, it will still flow out, out of the edges of the container. Open Subtitles واحدة من الخصائص الغريبة للمادة الفائقة هي أنه لو حاولت إحتوائها سوف تستمر في التدفق للخارج خارج حواف الوعاء
    The analysis for this note is conducted at the HS-4 level, which covers 1,240 product groups, as this level of disaggregation sufficiently captures sectoral specificities. UN والتحليل الذي أجري لأغراض هذه المذكرة يقوم على مستوى الفصل الرابع من النظام المنسق، الذي يغطي 240 1 مجموعة من المنتجات، لأن هذا المستوى من التصنيف يبين قدراً كافياً من الخصائص القطاعية.
    That is one of the great qualities of the programme of work adopted in 2009. UN وهذا واحد من الخصائص الكبرى لبرنامج العمل المعتمد في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more