"من الرأي" - Translation from Arabic to English

    • of Opinion
        
    • of the Views
        
    • of the Opinion
        
    • say
        
    • opinion in
        
    • opinion as
        
    You know, normally, after someone says they saw your movie, they give you some sort of Opinion, you know... Open Subtitles عادة عندما يقول شخص أنه رأى فيلمك يعطيك نوع من الرأي
    What kind of Opinion must you have of me to believe I'd be so easily duped? Open Subtitles ما هو نوع من الرأي يجب أن يكون لي للاعتقاد سأكون حتى خدع بسهولة؟
    1. (Same text as paragraph 1 of Opinion No. 17/2008.) UN 1- (نفس نص الفقرة 1 من الرأي رقم 17/2008).
    The Committee itself says so (see para. 10.3 of the Views). UN وتقول اللجنة نفسها بذلك )انظر الفقرة ١٠ - ٣ من الرأي(.
    The Committee does so, however, " in the circumstances of the present case " (see para. 10.5 of the Views). UN ولكن اللجنة تصفه بذلك، " في ظروف هذه الحالة " )انظر الفقرة ١٠ - ٥ من الرأي(.
    It observed that the Government's observations did not in reality challenge several of the allegations contained in paragraphs 7 to 9 of the Opinion: that no arrest warrant was shown, and that eyewitnesses at the scene of the incident leading to Mr. Ramírez Soto's arrest confirmed that he was not carrying a firearm. UN ورأى أن ملاحظات الحكومة لم تدحض في الواقع العديد من الادعاءات الواردة في الفقرات 7 إلى 9 من الرأي: عدم إبراز أي أمر بالاعتقال وتأكيد شهود عيان كانوا أثناء الحادثة التي أدت إلى اعتقال السيد راميريز سوتو أنه لم يكن يحمل سلاحاً نارياً.
    Events have also underscored the importance of giving a representative body such as the Assembly a much greater say in shaping the international economic and financial architecture, particularly in the reform of the Bretton Woods institutions. UN وأكدت الأحداث أيضا أهمية إعطاء هيئة تمثيلية مثل الجمعية مزيدا من الرأي في تشكيل الهيكل الاقتصادي والمالي الدولي، لا سيما في إصلاح مؤسسات بريتون وودز.
    3. (Same text as paragraph 3 of Opinion No. 17/2008.) UN 3- (نفس نص الفقرة 3 من الرأي رقم 17/2008).
    3. (Same text as paragraph 1 of Opinion No. 17/2008.) UN 3- (نفس نص الفقرة 1 من الرأي رقم 17/2008).
    2. (Same text as paragraph 3 of Opinion No. 17/2008.) UN 2- (نفس نص الفقرة 3 من الرأي رقم 17/2008).
    In the circumstances, the Group concludes that there is no reason to modify its findings, as contained in paragraphs 12 and 13 of Opinion No. 5/2000. UN وفي هذه الظروف يستنتج الفريق عدم وجود أي سبب يوجب تعديل استنتاجاته كما وردت في الفقرتين 12 و13 من الرأي رقم 5/2000.
    Certainly, those were extreme views; but the broad middle range of Opinion globally that supports these institutions does so with less confidence than it did, say, five years ago. UN ومن المؤكد أن هذه الآراء متطرفة، إلا أن القطاع الأوسط من الرأي العام العالمي الذي يؤيد هذه المؤسسات إنما يفعل ذلك بثقة أقل مما كان لديه، ولنقل منذ خمس سنوات.
    The Court's decision on the illegality of the apartheid regime had little prospect of compliance by the offending government, but helped to create the climate of Opinion which dismantled the structure of apartheid. UN ولم يكد يكون لحكم المحكمة بشأن عدم مشروعية الفصل العنصري أي احتمال في أن تمتثله الحكومة المرتكبة له، غير أنه ساعد على خلق جو من الرأي فكك هيكل الفصل العنصري.
    They also brought up the important need for increased advocacy efforts to help bring about a climate of Opinion favourable to implementing the ICPD Programme of Action. UN وأثاروا أيضا أهمية زيادة جهود الدعوة للمساعدة في تهيئة مناخ من الرأي العام يُحبذ تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    1. (Same text as paragraph 1 of Opinion No. 32/2006.) UN 1- (النص ذاته الوارد في الفقرة 1 من الرأي رقم 32/2006.)
    It is therefore not without reason that the State party argues that article 17 would not necessarily cover the right to change one's surname (see para. 7.1 of the Views). UN ومن هنا فإن الدولة الطرف لا تنطلق من فراغ حين تحتج بأن المادة ١٧ لا تشمل بالضرورة الحق في تغيير لقب الفرد )انظر الفقرة ٧ - ١ من الرأي(.
    The Committee itself says so (see para. 10.3 of the Views). UN وتقول اللجنة نفسها بذلك )انظر الفقرة ١٠ - ٣ من الرأي(.
    The Committee does so, however, " in the circumstances of the present case " (see para. 10.5 of the Views). UN ولكن اللجنة تصفه بذلك، " في ظروف هذه الحالة " )انظر الفقرة ١٠ - ٥ من الرأي(.
    As to the cases under Article 26 of the draft, the Yugoslav Government is of the Opinion that in that case the court could have a subsidiary jurisdiction, i.e. that its jurisdiction should depend on the consent of the States concerned. UN وفيما يتعلق بالحالات المنصوص عليها في المادة ٢٦ من المشروع، فإن الحكومة اليوغوسلافية هي من الرأي القائل إنه في هذه الحالة يمكن أن يكون للمحكمة ولاية قضائية فرعية، أي أنه ينبغي لولاياتها القضائية أن تتوقف على موافقة الدول المعنية.
    10. The Chairperson-Rapporteur is still of the Opinion that the only solution, based on her knowledge and the experience of the Working Group, is to ensure that the development and implementation of the rights of indigenous peoples are carried out in a fair-minded and open process, so that there is room for the reasonable evolution and regional specificity of the concept of “indigenous” in practice. UN ٠١- وما زالت الرئيسة - المقررة من الرأي القائل بأن الحل الوحيد، المبني على معرفتها بالفريق العامل وتجربتها معه، هو ضمان أن يجري تطور وتنفيذ حقوق الشعوب اﻷصلية بطريقة نزيهة ومنفتحة، لكي يفسح المجال لتطوير منطقي ولخصوصية إقليمية حول مفهوم " اﻷصليين " عملياً.
    The Council welcomes the representation of a broad range of Haitian political opinion in the electoral process and underlines the importance of a collaborative approach by political leaders. UN ويرحب المجلس بأن يتم في العملية الانتخابية تمثيل نطاق واسع من الرأي السياسي في هايتي، ويشدد على أهمية الأخذ بنهج تعاوني من جانب القادة السياسيين.
    In turn, many of those seeking asylum have been driven into the snares of traffickers and smugglers, increasing the suspicions held by large sectors of public opinion as to their motives. UN كذلك، هناك العديد من ملتمسي اللجوء الذين ألقت بهم الظروف في أحضان تجار المخدرات والمهربين مما زاد في تشكيك قطاعات عريضة من الرأي العام في دوافع طلبهم اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more