"من الشروط المسبقة" - Translation from Arabic to English

    • of preconditions
        
    • prerequisite
        
    • of prerequisites
        
    • are prerequisites
        
    • precondition
        
    • of the preconditions
        
    • are preconditions
        
    • preconditions for
        
    • were preconditions
        
    • were prerequisites
        
    • essential prerequisites
        
    I emphasize — today we have the duty to begin these “cut—off” negotiations, without waiting any longer and without any sort of preconditions. UN إنني أؤكد أن علينا اليوم واجب بدء مفاوضات " وقف اﻹنتاج " دون أي إبطاء وبدون أي نوع من الشروط المسبقة.
    In order for forests to contribute effectively to the alleviation of poverty and economic development, a number of preconditions underpinning sustainable forest management must be met. UN ولكي تسهم الغابات بفعالية في تخفيف حدة الفقر وفي التنمية الاقتصادية، يتعين الوفاء بعدد من الشروط المسبقة التي تقوم عليها الإدارة المستدامة للغابات.
    Coming to grips with the politics of globalization is thus an essential prerequisite to the design of alternative structures of international economy and governance. UN وبالتالي فإن التعاطي مع سياسات العولمة من الشروط المسبقة الأساسية لتصميم هياكل بديلة للاقتصاد والحكم الدوليين.
    In his report, among other things, the Secretary-General concluded that a number of prerequisites to the delegation of authority for disciplinary matters had yet to be fulfilled to a significant degree. UN وخلص الأمين العام في تقريره إلى جملة أمور، منها أنه لا يزال يتعين قطع شوط كبير للوفاء بعدد من الشروط المسبقة لتفويض السلطة في المسائل التأديبية.
    Technology transfer and technical assistance from the developed countries are prerequisites for our overcoming these difficulties. UN ونقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية من البلدان المتقدمة نموا من الشروط المسبقة لتغلّبنا على هذه الصعوبات.
    The elimination of discrimination against indigenous peoples, and the elimination of conditions that cause such discrimination, are an important precondition for ensuring that indigenous individuals are not excluded from education. UN والقضاءُ على التمييز ضد الشعوب الأصلية وعلى الظروف التي تتسبب في مثل هذا التمييز هو من الشروط المسبقة الهامة لضمان عدم إقصاء أفراد الشعوب الأصلية من التعليم.
    He listed a number of preconditions for the deployment of a peacekeeping operation by the Security Council. UN وقد أحصى عددا من الشروط المسبقة لنشر مجلس اﻷمن لقوة حفظ سلام.
    While also agreeing to explore creative approaches to addressing the current situation in Abyei within the framework of intercommunal dialogue, South Sudan stated that a number of preconditions must first be fulfilled. UN ولئن وافق جنوب السودان أيضا على استكشاف نهج ابتكارية من أجل معالجة الحالة الراهنة في أبيي في إطار الحوار بين القبائل، ذكر أنه يجب بدايةً الوفاء بعدد من الشروط المسبقة.
    In recent weeks, the Government has made progress on a number of preconditions for such a programme, which the international community has acknowledged and recognized as a positive development. UN وحققت الحكومة في الأسابيع الأخيرة تقدما بشأن عدد من الشروط المسبقة اللازم استيفاؤها من أجل الموافقة على هذا البرنامج، وقد اعترف المجتمع الدولي وأقر بأن ذلك يشكل تطورا هاما.
    My Government believes that there are a number of preconditions that must be satisfied before we can hope to successfully combat the challenges we face. UN وتعتقد حكومة بلدي بأن هناك عددا من الشروط المسبقة التي يجب استيفاؤها قبل أن يكون بمقدورنا أن نصبو إلى النجاح في التصدي للتحديات التي نواجهها.
    A number of preconditions, such as improved availability of electricity, water and other basic infrastructure and support for entrepreneurs and the self-employed, would need to be addressed in that context. UN ويتعين أن يلبى في هذا السياق عدد من الشروط المسبقة مثل تحسن توافر الكهرباء والمياه وغير ذلك من البنى التحتية الأساسية فضلا عن دعم منظمي المشاريع وأصحاب الأعمال الحرة.
    Before denouncing the 28 August peace agreement, the rebel uprising had hidden itself behind a series of preconditions for the ceasefire negotiations. UN وقبل رفض اتفاق سلام 28 آب/أغسطس، اختبأت انتفاضة التمرد وراء مجموعة من الشروط المسبقة لمفاوضات وقف إطلاق النار.
    Peace is a prerequisite for democratization UN والسلم شرط من الشروط المسبقة لإرساء الديمقراطية.
    This is an important prerequisite for the success of non-proliferation efforts. UN وهذا واحد من الشروط المسبقة الهامة للنجاح في جهود منع انتشار الأسلحة.
    Clear delegation of authority with well-defined roles and responsibilities was another prerequisite for success. UN ويشكل تفويض السلطة بشكل واضح مع تحديد دقيق للأدوار والمسؤوليات شرطا آخر من الشروط المسبقة للنجاح.
    In order to ensure that credible electoral events are held on time in 2008, it is essential that Iraqi leaders meet a number of prerequisites. UN ومن الأهمية بمكان، لكفالة إجراء انتخابات ذات مصداقية في حينها في عام 2008، أن يستوفي الزعماء العراقيون عددا من الشروط المسبقة.
    The creation and use of knowledge to generate innovations - to improve or upgrade existing technologies or to introduce new technologies and business processes - depend on a number of prerequisites. UN ويوجد عدد من الشروط المسبقة التي يعتمد عليها استنباط المعارف واستخدامها في الابتكارات، بغية تحسين أو تحديث التكنولوجيات القائمة أو الأخذ بتكنولوجيات وأساليب عمل جديدة.
    The Act specifies a number of prerequisites for such an arrangement, including that the convicted person require that community services be substituted for his sentence. UN وينص القانون على عدد من الشروط المسبقة لتطبيق هذا الترتيب، تشمل أن يطلب الشخص المدان إبدال الحكم الموقع عليه بخدمات المجتمع.
    Emphasis on human resource development and active labour market policies, including training, are prerequisites for achieving this objective. UN ويعد التشديد على تنمية الموارد البشرية وسياسات سوق العمل النشيطة، بما فيها التدريب، من الشروط المسبقة لتحقيق هذا الهدف.
    The harmonization of legislation had been a precondition for Croatia's entry into the European Union. UN ويعتبر تحقيق هذا التوافق من الشروط المسبقة لدخول كرواتيا في الاتحاد الأوروبي.
    Many of the preconditions require intersectoral efforts and integration of sustainable forest management into development and investment strategies. UN وكثير من الشروط المسبقة يتطلب جهودا مشتركة بين القطاعات ودمجا للإدارة المستدامة للغابات في استراتيجيات التنمية والاستثمار.
    53. Guarantees of women's rights to education, decent employment and access to economic resources are preconditions for women's equal and effective participation in political and public life. UN 53- من الشروط المسبقة لتحقيق مشاركة المرأة الفعالة وبالمساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة توفير ضمانات لإعمال حقوق المرأة في التعليم والعمل اللائق والحصول على الموارد الاقتصادية.
    He continues to advocate that the preconditions for healing and consolidating peace include justice and the discovery of truth. UN ولا يزال يدعو لكي يكون العدل والكشف عن الحقيقة من الشروط المسبقة لتضميد الجراح وترسيخ دعائم السلام.
    23. Ms. Juul (Norway) said the Monterrey Consensus had stressed that good governance and sound economic policies were preconditions for mobilizing domestic and international resources. UN 23 - السيدة يول (النرويج): قالت إن توافق آراء مونتيري شدد على أن من الشروط المسبقة لتعبئة الموارد المحلية والدولية الحكم الرشيد والسياسات الاقتصادية السليمة.
    Even 12 years later, IDPs had no access to their property or effective protection of their ownership rights before local courts, which were prerequisites for sustainable return. UN وحتى بعد مضي 12 سنة، ليس بإمكان المشردين داخلياً الوصول إلى ممتلكاتهم أو الحصول على حماية فعالة لحقوق الملكية الخاصة بهم أمام المحاكم المحلية، وهما من الشروط المسبقة للعودة المستدامة.
    38. Recent research has identified a number of essential prerequisites to effective participation. UN 38 - وقد أجريت مؤخرا بحوث حددت عددا من الشروط المسبقة الأساسية للمشاركة الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more