"من الشعب" - Translation from Arabic to English

    • of the people
        
    • from the people
        
    • by the people
        
    • of people
        
    • of the population
        
    • to the people
        
    • People's
        
    • of divisions
        
    • the people of
        
    • the public
        
    There may be occasional victories on the battlefields but these would not last without the support of the people. UN ويمكن أن تحدث انتصارات عارضة في أرض المعركة، ولكن هذه الانتصارات لن تدوم دون دعم من الشعب.
    Moreover, on the part of the people there are also serious objections to the functioning of UMOPAR. UN وزيادة على ذلك، هناك أيضاً اعتراضات جادة من الشعب على أعمال وحدات الدورية الريفية المتنقلة.
    That must be from the people who used to live here. Open Subtitles يجب أن يكون هذا من الشعب الذين كانوا يعيشون هنا.
    The new Government has been successfully formed, with a solid mandate from the people. UN وقد تم تشكيل الحكومة الجديدة بنجاح مع ولاية راسخة من الشعب.
    This is particularly important at the local level where production by the people for the people is required. UN وهذا مهم بصورة خاصة على الصعيد المحلي حيث الحاجة إلى أن يكون اﻹنتاج من الشعب وللشعب.
    In one of the richest countries in the world, millions of people were living in poverty, without decent housing, without health care, without education. Open Subtitles في واحدة من أغنى البلدان في العالم، كان الملايين من الشعب يعانون من الفقر بدون إسكان لائق، ودون رعاية صحية أو تعليم
    One has left of the population, of the dutches it made, it, but already too much late. Open Subtitles جزء من الشعب الهولندى نجح فى تكوين هذه البيئة لكن الأمر جاء بعد فوات الأوان
    Listen, I was thinking, what about all the rest of the people at the holiday party, right? Open Subtitles اسمع، أنا أفكر، ماذا عن كل ما تبقى من الشعب في الحزب عطلة، أليس كذلك؟
    Yes, you're one of the people who lives behind the mirror. Open Subtitles نعم ، كنت واحدا من الشعب الذي يعيش وراء المرآة.
    A mere 2 to 3 per cent of the people supported independence. UN ولا يؤيد الاستقلال إلا مجرد 2 إلى 3 في المائة من الشعب.
    For Tanzania, where the vast majority of the people depend on agriculture for their incomes and livelihoods, poverty cannot be alleviated without addressing the challenges of production, productivity and markets in the agricultural sector. UN وبالنسبة إلى تنزانيا، حيث تعتمد الأغلبية الواسعة من الشعب على الزراعة في مداخيلها وموارد رزقها، لا يمكن التخفيف من مستوى الفقر بدون التصدي لتحديات الإنتاج والإنتاجية والأسواق في القطاع الزراعي.
    Poverty is at an all-time high and is most severe in rural areas and in the north, where 70 per cent of the people live in poverty. UN فالفقر بلغ أعلى مستوياته، وتشتد حدته في المناطق الريفية وفي الشمال، حيث تعيش نسبة 70 في المائة من الشعب في الفقر.
    Clearly, the isolation of the Frente Polisario leadership and the fact that they had no legitimate mandate from the people helped explain the current impasse in the conflict. UN وواضح أن عزلة قيادة جبهة البوليساريو وعدم حصولها على تفويض من الشعب يفسر المأزق الراهن في الصراع.
    At the local level, individual emirates have consultative mechanisms that hear complaints and suggestions from the people, and ensure they have a voice in the decision-making process. UN أما على المستوى المحلي، فتتمتع فرادى الإمارات بآليات استشارية مخولة بتلقي الشكاوى والاقتراحات من الشعب وتكفل لأفراد الشعب الإدلاء بصوتهم في عملية اتخاذ القرار.
    Almost all of its funding comes from private donations from the people of Turkey. UN و تحصل الرابطة على كل تمويلها تقريبا عن طريق التبرعات الخاصة من الشعب في تركيا.
    Quite on the contrary, that will always provoke rejection by the people. UN على العكس من ذلك، سيثير هذا الاحتلال دوما رفضا من الشعب.
    For the first time, representatives elected by the people were drawing up a new Constitution. UN ويقوم للمرة الأولى الممثلون المنتخبون من الشعب بتحرير دستور جديد.
    Since such an initiative can only relate to constitutional amendments, it must be approved both by the people and by the cantons to be adopted. UN وهذه المبادرة لا تنصب إلا على تعديل الدستور ويجب أن تكون موضع موافقة مزدوجة من الشعب والكانتونات.
    It is by creating decent jobs that are properly paid and that respect the rights of vulnerable categories of people that justice begins. UN إن العدالة تبدأ في إيجاد الوظائف اللائقة التي توفر الأجر المناسب وتحترم حقوق الفئات الضعيفة من الشعب.
    Afghanistan is a country of youth. Sixty-eight per cent of the population is under 25 years of age. UN أفغانستان هي بلد جُلّه من الشباب، فثمانية وستون في المائة من الشعب هم دون سن الـ 25.
    That reform had brought the Administration closer to the people and had increased the latter’s participation in the management of public affairs. UN وقال إن هذا اﻹصلاح قرب اﻹدارة من الشعب وزاد من مشاركة اﻷخير في إدارة الشؤون العامة.
    End user: Norwegian People's Aid UN المستعمل النهائي: المعونة المقدمة من الشعب النرويجي
    The Council comprises a number of divisions responsible for thematic areas of work, in addition to a complaints committee that continues, as always, to play a major role with respect to complaints relating to economic, social and cultural rights. UN يضم المجلس عدداً من الشعب والتي تتولى تسيير العمل من ناحية مواضيعية متخصصة.
    Maham, the great ask the people of Mohenjo Daro. Open Subtitles محم، العظيم نطلب من الشعب من موهينجو دارو.
    That fuck he's got media on his fingertip ...represents my way of apologizing to the public Open Subtitles ذلك الوغد وسائل الإعلام يحركها بإصبعه وهذا يتيح لي الإعتذار من الشعب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more