That depends on what you do with your end of the bargain. | Open Subtitles | وهذا يعتمد على ما تفعله مع نهاية الخاص بك من الصفقة. |
Let's hope Kellogg holds up his end of the bargain. | Open Subtitles | دعونا نأمل كيلوغ يحمل حتى نهاية له من الصفقة. |
Let's hope your friends keep their end of the bargain. | Open Subtitles | دعنا نأمل أن يحافظ أصدقاؤك على جانبهم من الصفقة |
Trust me, she gets the better end of the deal. | Open Subtitles | ثق بي، وقالت انها تحصل نهاية أفضل من الصفقة. |
I'm sorry you got the wrong end of the deal. | Open Subtitles | أنا آسفة لأنك حصلت على النهاية الخاطئة من الصفقة |
I just didn't realize I was part of the package. | Open Subtitles | انا فقط لم استوعب انني ايضا جزء من الصفقة |
The irony, however, remains that our partners are not fulfilling their side of the bargain in the way they should. | UN | غير أنه من السخرية أن شركاءنا لم يفوا بشقهم من الصفقة كما ينبغي لهم. |
Equally, big emerging economies should move to deliver their side of the bargain. | UN | وينبغي أن تتحرك الاقتصادات الناشئة الكبيرة بنفس القدر لتنفيذ الجانب الذي يخصها من الصفقة. |
This recognition of this inalienable right was a central part of the bargain that was struck at the creation of the nuclear disarmament and non-proliferation regime. | UN | وقد شكـَّـل الاعتراف بهذا الحق غير القابل للتصرف جزءا رئيسيـا من الصفقة التي تم إبرامها عند وضع نظام نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار. |
We rich countries must fulfil our part of the bargain and create room for Africa on the world stage. | UN | وعلينا نحن البلدان الغنية أن نفي بالجزء الخاص بنا من الصفقة وأن نتيح مجالا لأفريقيا على الساحة العالمية. |
In their defence, the buyers claimed that the seller failed to timely complete its part of the bargain as previously agreed upon. | UN | وادّعى المشترون في دفاعهم أنَّ البائع لم يكمل في الوقت المناسب جانبه من الصفقة كما اتُّفق عليه سابقا. |
The African countries have shown great seriousness in keeping its part of the bargain. | UN | وأظهرت البلدان اﻷفريقيا جدية تامة في الوفاء بحصتها من الصفقة. |
The non-nuclear-weapon States have kept their part of the bargain. | UN | وقد التزمت الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بجانبها من الصفقة. |
In this regard, the nuclear-weapon States have a special responsibility for honouring their part of the bargain. | UN | وفي هذا الخصوص، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مسؤولية خاصة عن القيام بما يخصها من الصفقة. |
Yeah, I do know the post in Riyadh was part of the deal Fleury cut to save Fran's career. | Open Subtitles | أجل , أعرف أن البريد في الرياض كان جزءا من الصفقة التي اتخذها فلوري ليحمي مهنة فران |
The non-nuclear-weapon States have been delivering their part of the deal. | UN | وما برحت البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية تقوم بنصيبها من الصفقة. |
According to St. Mary, Lawal did not ask who the General was or suggest that St. Mary should pull out of the deal as a result of his involvement. | UN | ووفقا لسانت ماري، لم يسأل لاوال عمن يكون الجنرال ولا اقترح أن ينسحب سانت ماري من الصفقة بعد مشاركة هذا العسكري فيها. |
She says that planting drugs on him wasn't part of the deal. | Open Subtitles | قالت زرع المخدرات عليه لم يكن جزء من الصفقة |
If we open one part of it for discussion, it will mean that there is no agreement on the other parts of the package. | UN | وإذا ما فتحنا جزءا منها للمناقشة، فإن ذلك سيعني أنه ليس هناك اتفاق بشأن الأجزاء الأخرى من الصفقة. |
It was a wrong place, wrong time type of deal. | Open Subtitles | كان مكان خاطئ، نوع الوقت الخطأ من الصفقة. |
I suppose it's all part of the transaction, you know? | Open Subtitles | أعتقد أن ذلك كله جزء من الصفقة أتعرف ؟ |
Do an autopsy on the deal, you'll find yourself a pulitzer in the carcass. | Open Subtitles | تحقق من الصفقة بدقّة ستعثر على رشاوى في التفاصيل |