"من الطلب" - Translation from Arabic to English

    • demand
        
    • of the application
        
    • of the request
        
    • of the submission
        
    • demands
        
    • of the Claim
        
    • of a submission
        
    • to ask
        
    There were strict penalties for drug offenders and a National Drug demand Reduction Strategy was in place. UN وتوقّع عقوبات مشددة على مجرمي المخدرات كما وُضعت استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات.
    The other nine countries each reported annual mercury demand per capita of equal to or less than 0.005 grams. UN أبلغت البلدان التسع الأخرى عن حصة للفرد من الطلب السنوي على الزئبق تساوي 0.005 غرام أو أقل.
    Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons, UN وإذ يلاحظ أن جانباً من الطلب على البغاء والعمل القسري يُلبّى عن طريق الاتجار بالأشخاص،
    The Secretary-General shall, for information, send a copy of the application to the General Assembly, or to the Members of the United Nations if the Assembly is not in session. UN يُرسل الأمين العام، للعلم، نسخة من الطلب إلى الجمعية العامة، أو إلى أعضاء الأمم المتحدة إذا لم تكن الجمعية منعقدة.
    Such a request should be submitted to the Committee within two months of the request made under paragraph 1. UN ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1.
    Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons, UN وإذ يلاحظ أن جانباً من الطلب على البغاء والعمل القسري يُلبّى عن طريق الاتجار بالأشخاص،
    The Fund continues to fall short in terms of meeting the growing demand and need for support. UN ولا يزال الصندوق يفتقر لما يكفي لتلبية القدر المتزايد من الطلب على الدعم والحاجة له.
    Domestic demand as well as agricultural production growth is expected to weaken. UN ومن المتوقع أن يضعف كل من الطلب المحلي ونمو الإنتاج الزراعي.
    Prostitution has been defined as a form of violence against women in Scotland since 2000, but little has been done to reduce the demand for it. UN ويُعرّف البغاء في اسكتلندا منذ عام 2000 بأنه شكل من أشكال العنف ضد المرأة، ولكن لم يتم عمل الكثير للحد من الطلب عليه.
    The population structure had resulted in a high dependency ratio triggering a greater demand for basic social services. UN ونتج عن هيكل السكان ارتفاع معدل اﻹعالة مما زاد كثيرا من الطلب على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Progress was also made on the National Drug Abuse demand Reduction programme in the face of manpower constraints. UN وأحرز تقدم أيضا في البرنامج الوطني للتقليل من الطلب على العقاقير المخدرة في مواجهة ضغوط العمالة.
    The view was also expressed that there should be a better balance in the efforts devoted to demand reduction and supply reduction. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي أن يكون هناك توازن أفضل في الجهود المكرسة لخفض كل من الطلب والعرض.
    Growth is being supported by both domestic demand and exports. UN ويلقى النمو دعما من الطلب المحلي والصادرات على السواء.
    In countries of destination, these measures may reduce the demand for foreign skilled workers over the medium or long term. UN وفي بلدان المقصد، يمكن لهذه التدابير أن تقلل من الطلب على العمال المهرة الأجانب في الأجلين المتوسط والطويل.
    Like I said, there's not a lot of demand for those coins. Open Subtitles كما أخبرتكم ، لا يُوجد الكثير من الطلب على تلك العُملات
    Today more than ever, however, drug-consuming countries must undertake effective efforts to radically reduce demand. UN ولكن على البلدان المستهلكة للمخدرات أن تبذل اليوم جهودا فعالة، أكثر من أي يوم مضى، للتقليل من الطلب بشكل جذري.
    Over the next few years, supply was likely to continue falling short of demand, so that metals prices could rise further. UN ويرجح أن يستمر تراجع العرض ليصبح أقل من الطلب خلال السنوات القليلة القادمة، مما يعني أن أسعار المعادن ستواصل الارتفاع.
    Nevertheless, the Fund continues to fall short in terms of meeting the growing demand and need for support. UN ومع ذلك، لا يزال الصندوق يفتقر لما يكفي لتلبية القدر المتزايد من الطلب على الدعم والحاجة له.
    Therefore, that part of the application to the European Court seems to coincide with the allegations of the source submitted to the Working Group. UN ومن ثم يبدو أن ذلك الجزء من الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية يطابق الادعاءات التي أوردها المصدر إلى الفريق العامل.
    Such a request should be submitted to the Committee within two months of the request made under paragraph 1. UN ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1.
    The Subcommission had agreed to finalize draft recommendations concerning the part of the submission in respect of the area of New Caledonia. UN ووافقت على إعداد الصيغة النهائية لمشروع التوصيات المتصلة بالجزء من الطلب المتعلق بمنطقة كاليدونيا الجديدة.
    This again increases the demands for the limited UNIDO programmable resources. UN وهذا ما يزيد بدوره من الطلب على موارد اليونيدو القابلة للبرمجة، وهي موارد محدودة.
    A responding party should have received a copy of the Claim and he/she had 30 days to respond to the claim. UN وكان ينبغي أن يتلقى الطرف المجيب نسخة من الطلب وكان يعطي 30 يوماً للإجابة عن الطلب.
    This information, however, might be useful as additional qualitative information in support of other parts of a submission but will not be considered during the determination of this or any other isobaths. UN بيد أن هذه المعلومات قد تكون مفيدة بوصفها معلومات نوعية إضافية مؤيدة لﻷجزاء اﻷخرى من الطلب ولكن لن ينظر فيها خلال تحديد هذا التساوي العمقي أو غيره.
    I'm embarrassed to ask, seeing as we all have it hard right now, but is there any way I can trouble you for a meal? Open Subtitles انا منحرج من الطلب, بما اننا جميعاً نمر بنفس الفترة الصعبة حاليـاً لكن هل هناك أي طريقة بأن أزعجك من أجل وجبة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more