There were strict penalties for drug offenders and a National Drug demand Reduction Strategy was in place. | UN | وتوقّع عقوبات مشددة على مجرمي المخدرات كما وُضعت استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات. |
The other nine countries each reported annual mercury demand per capita of equal to or less than 0.005 grams. | UN | أبلغت البلدان التسع الأخرى عن حصة للفرد من الطلب السنوي على الزئبق تساوي 0.005 غرام أو أقل. |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons, | UN | وإذ يلاحظ أن جانباً من الطلب على البغاء والعمل القسري يُلبّى عن طريق الاتجار بالأشخاص، |
The Secretary-General shall, for information, send a copy of the application to the General Assembly, or to the Members of the United Nations if the Assembly is not in session. | UN | يُرسل الأمين العام، للعلم، نسخة من الطلب إلى الجمعية العامة، أو إلى أعضاء الأمم المتحدة إذا لم تكن الجمعية منعقدة. |
Such a request should be submitted to the Committee within two months of the request made under paragraph 1. | UN | ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1. |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons, | UN | وإذ يلاحظ أن جانباً من الطلب على البغاء والعمل القسري يُلبّى عن طريق الاتجار بالأشخاص، |
The Fund continues to fall short in terms of meeting the growing demand and need for support. | UN | ولا يزال الصندوق يفتقر لما يكفي لتلبية القدر المتزايد من الطلب على الدعم والحاجة له. |
Domestic demand as well as agricultural production growth is expected to weaken. | UN | ومن المتوقع أن يضعف كل من الطلب المحلي ونمو الإنتاج الزراعي. |
Prostitution has been defined as a form of violence against women in Scotland since 2000, but little has been done to reduce the demand for it. | UN | ويُعرّف البغاء في اسكتلندا منذ عام 2000 بأنه شكل من أشكال العنف ضد المرأة، ولكن لم يتم عمل الكثير للحد من الطلب عليه. |
The population structure had resulted in a high dependency ratio triggering a greater demand for basic social services. | UN | ونتج عن هيكل السكان ارتفاع معدل اﻹعالة مما زاد كثيرا من الطلب على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Progress was also made on the National Drug Abuse demand Reduction programme in the face of manpower constraints. | UN | وأحرز تقدم أيضا في البرنامج الوطني للتقليل من الطلب على العقاقير المخدرة في مواجهة ضغوط العمالة. |
The view was also expressed that there should be a better balance in the efforts devoted to demand reduction and supply reduction. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي أن يكون هناك توازن أفضل في الجهود المكرسة لخفض كل من الطلب والعرض. |
Growth is being supported by both domestic demand and exports. | UN | ويلقى النمو دعما من الطلب المحلي والصادرات على السواء. |
In countries of destination, these measures may reduce the demand for foreign skilled workers over the medium or long term. | UN | وفي بلدان المقصد، يمكن لهذه التدابير أن تقلل من الطلب على العمال المهرة الأجانب في الأجلين المتوسط والطويل. |
Like I said, there's not a lot of demand for those coins. | Open Subtitles | كما أخبرتكم ، لا يُوجد الكثير من الطلب على تلك العُملات |
Today more than ever, however, drug-consuming countries must undertake effective efforts to radically reduce demand. | UN | ولكن على البلدان المستهلكة للمخدرات أن تبذل اليوم جهودا فعالة، أكثر من أي يوم مضى، للتقليل من الطلب بشكل جذري. |
Over the next few years, supply was likely to continue falling short of demand, so that metals prices could rise further. | UN | ويرجح أن يستمر تراجع العرض ليصبح أقل من الطلب خلال السنوات القليلة القادمة، مما يعني أن أسعار المعادن ستواصل الارتفاع. |
Nevertheless, the Fund continues to fall short in terms of meeting the growing demand and need for support. | UN | ومع ذلك، لا يزال الصندوق يفتقر لما يكفي لتلبية القدر المتزايد من الطلب على الدعم والحاجة له. |
Therefore, that part of the application to the European Court seems to coincide with the allegations of the source submitted to the Working Group. | UN | ومن ثم يبدو أن ذلك الجزء من الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية يطابق الادعاءات التي أوردها المصدر إلى الفريق العامل. |
Such a request should be submitted to the Committee within two months of the request made under paragraph 1. | UN | ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1. |
The Subcommission had agreed to finalize draft recommendations concerning the part of the submission in respect of the area of New Caledonia. | UN | ووافقت على إعداد الصيغة النهائية لمشروع التوصيات المتصلة بالجزء من الطلب المتعلق بمنطقة كاليدونيا الجديدة. |
This again increases the demands for the limited UNIDO programmable resources. | UN | وهذا ما يزيد بدوره من الطلب على موارد اليونيدو القابلة للبرمجة، وهي موارد محدودة. |
A responding party should have received a copy of the Claim and he/she had 30 days to respond to the claim. | UN | وكان ينبغي أن يتلقى الطرف المجيب نسخة من الطلب وكان يعطي 30 يوماً للإجابة عن الطلب. |
This information, however, might be useful as additional qualitative information in support of other parts of a submission but will not be considered during the determination of this or any other isobaths. | UN | بيد أن هذه المعلومات قد تكون مفيدة بوصفها معلومات نوعية إضافية مؤيدة لﻷجزاء اﻷخرى من الطلب ولكن لن ينظر فيها خلال تحديد هذا التساوي العمقي أو غيره. |
I'm embarrassed to ask, seeing as we all have it hard right now, but is there any way I can trouble you for a meal? | Open Subtitles | انا منحرج من الطلب, بما اننا جميعاً نمر بنفس الفترة الصعبة حاليـاً لكن هل هناك أي طريقة بأن أزعجك من أجل وجبة؟ |