When populations cross borders, the neighbouring countries pressure the international community to share some of the burden. | UN | فعندما يعبر السكان الحدود فإن البلدان المجاورة تضغط على المجتمع الدولي ليتحمل جزءاً من العبء. |
I hereby affirm the guarantee that Portugal will continue to assume its share of the burden. | UN | وأنا هنا أؤكد الضمانة بأن البرتغال ستواصل حمل نصيبها من العبء. |
We are dismayed by the reluctance of developed countries to shoulder their share of the burden when it comes to fighting climate change. | UN | ونحن منزعجون إزاء تردد البلدان المتقدمة النمو في تحمل نصيبها من العبء فيما يتعلق بمكافحة تغير المناخ. |
The Commission is mindful of the burden imposed on States in responding to such requests. | UN | واللجنة على بيّنة من العبء الذي تلقيه تلبية هذه الطلبات على عاتق الدول. |
Another delegation noted that a new agreement should not add to the burden of States with regard to environmental impact assessments. | UN | وأشار وفد آخر إلى ضرورة ألا يزيد اتفاق جديد من العبء الذي تتحمله الدول فيما يتعلق بتقييمات الأثر البيئي. |
I do not much care whether they're praying to their gods or bedding their beasts of burden. | Open Subtitles | أفعل الرعاية ليس كثيرا سواء وهم يصلون إلى آلهتهم أو الفراش الوحوش بهم من العبء. |
Let us be frank; in too many countries, men do not take their fair share of the burden. | UN | ولنكن صريحين في بلدان كثيرة جدا لا يتحمل الرجل نصيبه العادل من العبء. |
It would thus provide more timely relief to those Member States whose economies are facing difficulties by shifting part of the burden to those experiencing the fastest economic growth. | UN | وبالتالي ستوفر تخفيفا أكثر ملاءمة من حيث التوقيت للدول اﻷعضاء التي تواجه اقتصاداتها مصاعب، بتحويل جزء من العبء إلى كاهل الدول التي تشهد نموا اقتصاديا أسرع. |
The European Union was ready to take a substantial share of the burden. | UN | وأعلن عن استعداد الاتحاد اﻷوروبي لتحمل قسطا كبيرا من العبء. |
The enormous death toll is only part of the burden. | UN | وليست ضخامة عدد الوفيات إلا جزءا من العبء. |
Outside support would enable domestic bodies to assume a greater share of the burden in the period of rehabilitation, reconstruction and development. | UN | ومن شأن الدعم من الخارج أن يمكن الهيئات الداخلية من تحمل نصيب أكبر من العبء في فترة الإنعاش وإعادة البناء والتنمية. |
It would thus be only fair if the staff of the common system also shared some of the burden of the increase in the cost of education. | UN | ومن ثم فإن الإنصاف يقضي بأن يتحمل موظفو النظام الموحد أيضا جزء من العبء الناجم عن الزيادة في تكاليف التعليم. |
She called on the international community to assume its share of the burden, on the principle of common but differentiated responsibility. | UN | وناشدت المجتمع الدولي أن يتحمل حصته من العبء على أساس مبدأ تحمّل مسؤولية مشتركة لكنها متمايزة. |
Conscious of the burden of the continued mass exodus of refugees into neighbouring countries, but expressing its appreciation for the international efforts to assist them, thereby easing the burden on host countries, | UN | وإذ تدرك العبء الذي يشكله نزوح اللاجئين الجماعي المستمر الى البلدان المجاورة، وإن كانت تعرب عن تقديرها للجهود الدولية المبذولة لمساعدتهم، فتخفف من العبء الملقى على عاتق البلدان المضيفة، |
16. Poverty affects households as a whole, but within them women bear a disproportionate share of the burden. | UN | ١٦ - ويضر الفقر باﻷسر المعيشية ككل، ولكن تتحمل المرأة داخلها نصيبا غير متناسب من العبء. |
26. Poverty affects households as a whole, but within them women bear a disproportionate share of the burden. | UN | ٢٦ - ويضر الفقر باﻷسر المعيشية ككل، ولكن تتحمل المرأة داخلها نصيبا غير متناسب من العبء. |
In a way, their existence is purer than ours, freed of the burden of self-doubt. | Open Subtitles | بطريقة تجعل وجودهم أكثر نقاءً من وجودنا، مجرّدون من العبء والشك الذاتيّ. |
Your peace of mind, such as it is, will cease to exist and a length of hemp will seem a cheap price to be free of the burden. | Open Subtitles | راحة البال، كما هي سوف تتواجد وخيوط القنب سوف تبدو ثمناً رخيصاً للتحرر من العبء |
Greater investments should be made in appropriate technologies to lessen the daily burden of women's work. | UN | وينبغي توظيف مزيد من الاستثمارات في تكنولوجيات ملائمة للتخفيف من العبء اليومي الذي يشكل عمل المرأة. |
Poverty remained at the top of the agenda in many countries and the burden of increasing poverty had been disproportionately borne by women. | UN | وفي كثير من البلدان، ظل الفقر في صدارة جدول الأعمال وظلت المرأة تتحمل الجزء الأكبر من العبء الناجم عن زيادة الفقر. |