We must resolve this dispute in a framework of justice and legality. | UN | لا بد من تسوية هذا النزاع في إطار من العدالة والشرعية. |
Goran Hadžić was a fugitive of justice for seven years. | UN | وكان غوران هادزيتش هاربا من العدالة لمدة سبعة أعوام. |
That period of time shall be longer in cases where the alleged offender has evaded the administration of justice. | UN | ويتعين أن تكون تلك الفترة أطول في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم قد أفلت من العدالة. |
We welcome the Tribunals' efforts to locate fugitives from justice. | UN | ونرحب بجهود المحكمتين لتحديد مكان المتهمين الفارين من العدالة. |
This has contributed to greater social equity as well as a more equitable distribution of income and upward mobility. | UN | وساهم ذلك في مزيد من العدالة الاجتماعية وتوزيع عادل للدخل والارتقاء الاجتماعي. |
Today, our city begins a new era of justice. | Open Subtitles | اليوم، يبدأ في مدينتنا عهد جديد من العدالة |
We win this case, it's a kind of justice nonetheless. | Open Subtitles | سنربح هذه القضية، إنها ضرب من العدالة رغم ذلك |
According to them, the deliberate delay of 13 years in the proceedings is tantamount to a denial of justice. | UN | ووفقاً لما ذكر صاحبا البلاغ، فإن التأخير المتعمد الذي دام ثلاث عشرة سنة في الإجراءات القضائية هو حرمان صارخ من العدالة. |
Given the lack of that evidence, the judgement was based on the false assumption that the powers of attorney did not exist, which led to a denial of justice. | UN | ونظراً إلى غياب تلك الأدلة، استند الحكم إلى افتراض خاطئ بأن التوكيلات ليست موجودة مما أدى إلى حرمان من العدالة. |
The result has been a denial of justice to the children and a violation of their rights under article 24, paragraph 1 of the Covenant. | UN | وقد أسفر ذلك عن حرمان أطفالهما من العدالة وانتهاك حقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
He also failed to demonstrate that the evaluation of evidence made by the Court was arbitrary, or amounted to a denial of justice. | UN | كما لم يثبت أن تقييم المحكمة للأدلة كان تعسفياً أو أنه وصل إلى حد الحرمان من العدالة. |
Arbitrary committal to a psychiatric hospital and denial of justice | UN | موضوع البلاغ: الإيداع التعسفي في مستشفى للأمراض العقلية والحرمان من العدالة |
Tensions are often caused by ignorance, by fear of others and by feelings of justice denied. | UN | وغالبا ما يكون الجهل سببا في التوترات، بسبب الخوف من الآخرين ومشاعر الحرمان من العدالة. |
Evaluation of facts and evidence; denial of justice | UN | المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والإثباتات، الحرمان من العدالة |
Evaluation of facts and evidence; denial of justice | UN | المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والإثباتات، الحرمان من العدالة |
Criminal proceedings and sanctions have a deterrent function and offer a measure of justice for the victims of violations. | UN | وللدعاوى والجزاءات الجنائية مهمة الردع وتوفر كلتاهما قدرا من العدالة لضحايا الانتهاكات. |
Citizens of States parties would be entitled to perceive delayed justice as a denial of justice. | UN | ويحق لمواطني الدول الأطراف أن يعتبروا التأخر في إقامة العدل حرماناً من العدالة. |
According to the Government, Vitalmiro Gonçalves de Moura, who actually planned the crime, was the only fugitive from justice. | UN | وتفيد الحكومة، أن فيتالميرو غوانزاليس دي مورا الذي قام فعلاً بالتخطيط للجريمة، كان هو الفار الوحيد من العدالة. |
Her country supported the measures it had taken to ensure the safety of its relief workers but warned it against attempts by wrongdoers to use asylum to escape from justice. | UN | وأضافت أن بلدها يؤيد التدابير التي اتخذتها المفوضية لضمان سلامة العاملين في الإغاثة التابعين لها ولكنها حذرت المفوضية من محاولات بعض المخطئين استخدام اللجوء فراراً من العدالة. |
This will ensure that they benefit from their participation in the global system and lead to greater equity and fairness in the process. | UN | وسيضمن ذلك استفادتها من المشاركة في النظام العالمي وسيؤدي إلى مزيد من العدالة والإنصاف في العملية. |
Cuba will oppose the attempt to bypass the requirement of the strictest and most equitable geographical distribution of Council seats. | UN | وستتصدى كوبا لمحاولة الالتفاف على شرط إعمال مبدأ التوزيع الجغرافي لمقاعد المجلس بأقصى ما يمكن من العدالة والصرامة. |
Externally, our security should be ensured by a more just and genuinely democratic architecture in international relations. | UN | وفي الخارج، ينبغي أن نضمن أمننا من خلال هيكل للعلاقات الدولية يتسم بقدر أكبر من العدالة والديمقراطية الحقيقية. |
Let us ensure more fairness in the governance of the world's institutions. | UN | ولنضمن مزيدا من العدالة في إدارة المؤسسات العالمية. |
Emphasis has also been placed on coordinating efforts to arrest known terrorists and other fugitives from the law. | UN | ويتم التركيز كذلك على تنسيق الجهود لاعتقال الإرهابيين المعروفين وغيرهم من الفارين من العدالة. |
Having been released from custody, Mr. Šešelj organizes political meetings and, with media coverage, mocks international justice and victims. | UN | فبعد الإفراج عنه أخذ ينظم لقاءات سياسية تغطيها وسائط الإعلام ويسخر فيها من العدالة الدولية ومن الضحايا. |
At that time, Mr. Abichou was in France and had not been troubled in any way by the judicial authorities. | UN | وكان السيد عبيشو حينها في فرنسا ولم يتعرض لأي إزعاج من العدالة الفرنسية. |
The aim of transitional Justice is to deliver justice and to reach reconciliation through combating impunity. | UN | ويتمثّل الهدف من العدالة الانتقالية في إقامة العدل وتحقيق المصالحة من خلال مكافحة الإفلات من العقاب. |
Alone, on the run, until you die? | Open Subtitles | تتواجد بمفردك هارباً من العدالة حتى تموت ؟ |