ويكيبيديا

    "من العدالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of justice
        
    • from justice
        
    • equity
        
    • equitable
        
    • just
        
    • fairness
        
    • from the law
        
    • justice and
        
    • by the judicial
        
    • Justice is
        
    • on the run
        
    We must resolve this dispute in a framework of justice and legality. UN لا بد من تسوية هذا النزاع في إطار من العدالة والشرعية.
    Goran Hadžić was a fugitive of justice for seven years. UN وكان غوران هادزيتش هاربا من العدالة لمدة سبعة أعوام.
    That period of time shall be longer in cases where the alleged offender has evaded the administration of justice. UN ويتعين أن تكون تلك الفترة أطول في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم قد أفلت من العدالة.
    We welcome the Tribunals' efforts to locate fugitives from justice. UN ونرحب بجهود المحكمتين لتحديد مكان المتهمين الفارين من العدالة.
    This has contributed to greater social equity as well as a more equitable distribution of income and upward mobility. UN وساهم ذلك في مزيد من العدالة الاجتماعية وتوزيع عادل للدخل والارتقاء الاجتماعي.
    Today, our city begins a new era of justice. Open Subtitles اليوم، يبدأ في مدينتنا عهد جديد من العدالة
    We win this case, it's a kind of justice nonetheless. Open Subtitles سنربح هذه القضية، إنها ضرب من العدالة رغم ذلك
    According to them, the deliberate delay of 13 years in the proceedings is tantamount to a denial of justice. UN ووفقاً لما ذكر صاحبا البلاغ، فإن التأخير المتعمد الذي دام ثلاث عشرة سنة في الإجراءات القضائية هو حرمان صارخ من العدالة.
    Given the lack of that evidence, the judgement was based on the false assumption that the powers of attorney did not exist, which led to a denial of justice. UN ونظراً إلى غياب تلك الأدلة، استند الحكم إلى افتراض خاطئ بأن التوكيلات ليست موجودة مما أدى إلى حرمان من العدالة.
    The result has been a denial of justice to the children and a violation of their rights under article 24, paragraph 1 of the Covenant. UN وقد أسفر ذلك عن حرمان أطفالهما من العدالة وانتهاك حقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    He also failed to demonstrate that the evaluation of evidence made by the Court was arbitrary, or amounted to a denial of justice. UN كما لم يثبت أن تقييم المحكمة للأدلة كان تعسفياً أو أنه وصل إلى حد الحرمان من العدالة.
    Arbitrary committal to a psychiatric hospital and denial of justice UN موضوع البلاغ: الإيداع التعسفي في مستشفى للأمراض العقلية والحرمان من العدالة
    Tensions are often caused by ignorance, by fear of others and by feelings of justice denied. UN وغالبا ما يكون الجهل سببا في التوترات، بسبب الخوف من الآخرين ومشاعر الحرمان من العدالة.
    Evaluation of facts and evidence; denial of justice UN المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والإثباتات، الحرمان من العدالة
    Evaluation of facts and evidence; denial of justice UN المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والإثباتات، الحرمان من العدالة
    Criminal proceedings and sanctions have a deterrent function and offer a measure of justice for the victims of violations. UN وللدعاوى والجزاءات الجنائية مهمة الردع وتوفر كلتاهما قدرا من العدالة لضحايا الانتهاكات.
    Citizens of States parties would be entitled to perceive delayed justice as a denial of justice. UN ويحق لمواطني الدول الأطراف أن يعتبروا التأخر في إقامة العدل حرماناً من العدالة.
    According to the Government, Vitalmiro Gonçalves de Moura, who actually planned the crime, was the only fugitive from justice. UN وتفيد الحكومة، أن فيتالميرو غوانزاليس دي مورا الذي قام فعلاً بالتخطيط للجريمة، كان هو الفار الوحيد من العدالة.
    Her country supported the measures it had taken to ensure the safety of its relief workers but warned it against attempts by wrongdoers to use asylum to escape from justice. UN وأضافت أن بلدها يؤيد التدابير التي اتخذتها المفوضية لضمان سلامة العاملين في الإغاثة التابعين لها ولكنها حذرت المفوضية من محاولات بعض المخطئين استخدام اللجوء فراراً من العدالة.
    This will ensure that they benefit from their participation in the global system and lead to greater equity and fairness in the process. UN وسيضمن ذلك استفادتها من المشاركة في النظام العالمي وسيؤدي إلى مزيد من العدالة والإنصاف في العملية.
    Cuba will oppose the attempt to bypass the requirement of the strictest and most equitable geographical distribution of Council seats. UN وستتصدى كوبا لمحاولة الالتفاف على شرط إعمال مبدأ التوزيع الجغرافي لمقاعد المجلس بأقصى ما يمكن من العدالة والصرامة.
    Externally, our security should be ensured by a more just and genuinely democratic architecture in international relations. UN وفي الخارج، ينبغي أن نضمن أمننا من خلال هيكل للعلاقات الدولية يتسم بقدر أكبر من العدالة والديمقراطية الحقيقية.
    Let us ensure more fairness in the governance of the world's institutions. UN ولنضمن مزيدا من العدالة في إدارة المؤسسات العالمية.
    Emphasis has also been placed on coordinating efforts to arrest known terrorists and other fugitives from the law. UN ويتم التركيز كذلك على تنسيق الجهود لاعتقال الإرهابيين المعروفين وغيرهم من الفارين من العدالة.
    Having been released from custody, Mr. Šešelj organizes political meetings and, with media coverage, mocks international justice and victims. UN فبعد الإفراج عنه أخذ ينظم لقاءات سياسية تغطيها وسائط الإعلام ويسخر فيها من العدالة الدولية ومن الضحايا.
    At that time, Mr. Abichou was in France and had not been troubled in any way by the judicial authorities. UN وكان السيد عبيشو حينها في فرنسا ولم يتعرض لأي إزعاج من العدالة الفرنسية.
    The aim of transitional Justice is to deliver justice and to reach reconciliation through combating impunity. UN ويتمثّل الهدف من العدالة الانتقالية في إقامة العدل وتحقيق المصالحة من خلال مكافحة الإفلات من العقاب.
    Alone, on the run, until you die? Open Subtitles تتواجد بمفردك هارباً من العدالة حتى تموت ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد