"من العديد من البلدان" - Translation from Arabic to English

    • from many countries
        
    • from several countries
        
    • by many countries
        
    With support from many countries, we have made impressive progress. UN فبدعم من العديد من البلدان أحرزنا تقدما رائعا.
    There is also compelling evidence from many countries that the majority of widows are forced to lead lives of extreme poverty and marginalization, often exposed to abuse and the economic exploitation of their families. UN وهناك أيضا أدلة دامغة من العديد من البلدان مفادها أن أغلبية الأرامل يُسقن إلى العيش في فقر مدقع ويتعرضن للتهميش، ويقعن في غالب الأحيان عرضة للتعسف وللاستغلال اقتصاديا من قبل أسرهن.
    These efforts have achieved publicity and educational goals and have received positive assessments by visiting delegations from many countries. UN وقد حققت هذه الجهود أهدافا دعائية وتثقيفية وتحظى باعتراف كبير من الوفود الزائرة القادمة من العديد من البلدان.
    RFI responses from several countries indicate that the alternatives are suitable replacements for amalgam with respect to performance. UN وتبين الردود الواردة من العديد من البلدان على طلب معلومات أن البدائل تعتبر بدائل مناسبة للملغم بالنسبة للأداء.
    Alert calls have been sent out by many countries in different regions of the globe. UN لقد صدرت تحذيرات من العديد من البلدان في مختلف المناطق بالعالم.
    He was followed by Ambassador Skotnikov of the Russian Federation, and other signs of support have come to us from many countries and groups. UN وتبعه السيد سكوتنيكوف، سفير الاتحاد الروسي، وتلت ذلك علامات الدعم من العديد من البلدان والمجموعات.
    The Forum was an opportunity for the exchange of ideas with and among experts on the cooperative enterprise model and development, and encompassed capacity-building opportunities for national participants from many countries. UN وكان المنتدى فرصة لتبادل الأفكار مع الخبراء، وفيما بينهم، عن نموذج المؤسسة التعاونية وتطويره، وشمل فرصا لبناء القدرات للمشاركين الوطنيين من العديد من البلدان.
    It must also be noted that statistical data from special multiple indicator cluster surveys and other surveys are still awaited from many countries. UN لذلك تجب ملاحظة أنه ما زال يتوقع من العديد من البلدان تقديم بيانات إحصائية مستقاة من المسوحات العنقودية للمؤشرات المتعددة الخاصة وسواها من المسوحات.
    This is thanks in part to the considerable interest demonstrated by member States, at both the domestic and regional levels, and in part to the solidarity demonstrated by donors from many countries who made generous financial contributions and contributions in kind. UN ويعود ذلك في جزء منه إلى الاهتمام الكبير الذي أبدته الدول الأعضاء، على كل من المستويين المحلي والإقليمي، وفي جزء آخر إلى التضامن الذي أبداه المانحون من العديد من البلدان التي قدمت مساهمات مالية سخية ومساهمات عينية.
    Afghanistan has already received such assistance from many countries represented here, including Australia, which assisted in the training of local personnel for mine clearance, personnel who have done a great deal and are still at work. UN وقد تلقت أفغانستان فعلا مساعدات فــــي هـــذا الخصوص من العديد من البلدان الموجودة هنا، ومنها استراليا، التي ساعدت في تدريــب الموظفيــن المحليين على إزالة اﻷلغــام، وقـــد قام هـــؤلاء الموظفون بقدر كبير من العمـــل ولا يزالــــون يواصلون عملهم.
    Opening statements 4. The Officer-in-charge of the Services Development Division said that the presence at the meeting of high officials and port directors from many countries was an indication of their confidence in UNCTAD. UN ٤- قال الموظف المسؤول عن شعبة تطوير الخدمات إن مشاركة عدد من كبار المسؤولين ومديري الموانئ من العديد من البلدان في الاجتماع هي دليل على الثقة التي يولونها اﻷونكتاد.
    The delegation referred to the problem of HIV/AIDS and welcomed the support from international entities - such as the Global Fund, and bilateral support received from many countries. UN وأشار الوفد إلى مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورحب بالدعم المقدم من كيانات دولية مثل الصندوق العالمي، وبالدعم الثنائي المقدم من العديد من البلدان.
    Aims and purposes of the organization: Association for the Study of the World Refugee Problem (AWR) is a non-governmental, scientifically oriented, international association created in 1951 for the purpose of studying possible solutions to the problem of refugees and migrant workers in general, through the cooperation of experts on a variety of subjects and social workers from many countries. UN أهداف المنظمة ومقاصدها: إن رابطة دراسة مشكلة اللاجئين العالمية رابطة دولية غير حكومية ذات توجُّه علمي تأسست سنة 1951 بهدف دراسة الحلول الممكنة لمشكلة اللاجئين والعمال المهاجرين عموما، وذلك عن طريق تعاون الخبراء في مواضيع متنوعة والمرشدين الاجتماعيين من العديد من البلدان.
    Experience from many countries has demonstrated that dryland farmers are innovative and resourceful, and when barriers to changing behaviour have been reduced, they can mobilize their labour, especially during the dry season, to invest in land restoration and a range of improved natural resource management practices. UN وقد بيَّنت الخبرة المكتسبة من العديد من البلدان أن المزارعين في الأراضي الجافة لديهم قدرات ابتكارية وموارد، وأنهم إذا أمكن الحد من العقبات التي تمنع تغير السلوك يمكنهم حشد اليد العاملة لديهم، لا سيما في موسم الجفاف، للاستثمار في إصلاح الأرض وفي مجموعة من الممارسات المحسَّنة لإدارة الموارد الطبيعية.
    This is due in part to the considerable interest demonstrated by member States, at both the domestic and regional levels, and in part to the solidarity demonstrated by donors from many countries who made generous financial contributions and contributions in kind. UN وذلك راجع جزئياً إلى الاهتمام الكبير الذي أبدته الدول الأعضاء، على الصعيدين المحلي والإقليمي، كما أنه راجع جزئياً أيضاً إلى التضامن الذي أبداه المانحون من العديد من البلدان الذين تقدموا بمساهمات مالية وتبرعات عينية سخية.
    In 1995, data from many countries showed that girls experienced discrimination from the earliest stages of life, through their childhood and into adulthood. UN 123- وفي عام 1995، أظهرت بيانات من العديد من البلدان أن الفتيات يتعرضن للتمييز منذ نعومة أظافرهن وطيلة طفولتهن وحتى دخولهن سن البلوغ().
    In 2011, the Institute for Statistics updated its database on the educational attainment of the adult population with data from many countries reporting new census data. UN وفي عام 2011، استكمل معهد الإحصاء قاعدة بياناته المتعلقة بمستوى التعليم لدى السكان الراشدين ببيانات وردت من العديد من البلدان التي أبلغت عن بيانات جديدة عن التعداد().
    As a contribution towards a nuclear-weapon-free world, the Islamic Republic of Iran convened, for the second time, the International Conference on Disarmament and Non-Proliferation in June 2011, with the participation of experts from many countries as well as regional and international organizations. UN كمساهمة في جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية، عقدت جمهورية إيران الإسلامية، للمرة الثانية، المؤتمر الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار في حزيران/يونيه 2011، بمشاركة خبراء من العديد من البلدان وكذلك المنظمات الإقليمية والدولية.
    This paper is the result of input received from several countries and international organizations; the Commission is asked to provide additional guidance. UN وهذه الوثيقة هي حصيلة مدخلات وردت من العديد من البلدان والمنظمات الدولية، واللجنة مطالبة بتقديم أي توجيهات إضافية.
    The meeting highlighted the development potential of sport, and the diverse group of representatives from several countries vouched that the applicability of sport, as a means to promote development and peace is universal. UN وأبرز الاجتماع إمكانية تسخير الرياضة لأغراض التنمية وأكدت مجموعة الممثلين على اختلاف مشاربهم من العديد من البلدان أن تسخير الرياضة كوسيلة للترويج للتنمية والسلام أمر يتسم بطابع عالمي.
    75. The reports submitted by many countries also mention a need to increase human and institutional capabilities, in order to overcome the many constraints such as poor quantification of natural resource degradation phenomena, a scattering of data, difficult access to existing information, the use of different terminologies and scales, or the compartmentalization of agencies which possess information. UN 75- وتشير التقارير المقدمة من العديد من البلدان أيضاً إلى وجود حاجة إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية بغرض إزالة المعوقات المتعددة مثل ضعف بيانات التحديد الكمي المتاحة بخصوص تدهور الموارد الطبيعية، وتشتت هذه البيانات، وصعوبة الحصول على المعلومات الموجودة، واستعمال تصنيفات ومقاييس متغيرة، وانغلاق المؤسسات التي تمتلك المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more