It also submitted instalment payment certificates for part of the work performed. | UN | كما قدمت شهادات بدفع أقساط عن جزء من العمل الذي تمت تأديته. |
However, work done by women in the home is not recognized as part of the work done in the labour force. | UN | ومع ذلك، لا يعترف بالعمل الذي تؤديه المرأة في المنـزل كجزء من العمل الذي تؤديه القوة العاملة. |
These activities are an essential part of the work to be carried out for the implementation of the ICT strategy of the Organization. | UN | وهذه الأنشطة تشكل جزءا أساسيا من العمل الذي سيضطلع به لغرض تنفيذ استراتيجية تكنولوجية المعلومات في المنظمة. |
In the meantime, I would like to thank both delegations for the considerable amount of work that has obviously gone into these texts. | UN | وأود في الوقت نفسه أن أشكر كلا الوفدين على القدر الكبير من العمل الذي يبدو من الواضح أنه وضع هذين النصين. |
UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years. | UN | وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات. |
In this regard, we recognize the need for a global strategy on youth and employment building on the work of the International Labour Organization. | UN | وفي هذا الصدد، نقر بضرورة وضع استراتيجية عالمية بشأن الشباب والعمالة انطلاقا من العمل الذي تقوم به منظمة العمل الدولية. |
At the same time, much of the work initiated by the preparatory reports of the United Nations reform process has been left incomplete. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد ترك كثير من العمل الذي بدأته التقارير التحضيرية لعملية إصلاح الأمم المتحدة دون إكمال. |
The Millennium Development Goals now underpin much of the work carried out in parliaments. | UN | الآن تكمن الأهداف التنموية للألفية في أساس قدر كبير من العمل الذي يجري القيام به في البرلمانات. |
The efforts of the United Nations will represent only a small fraction of the work that is required for peace to take hold in the Sudan. | UN | ولن تمثل جهود الأمم المتحدة إلا جزءا صغيرا من العمل الذي يتعين القيام به لتحقيق السلام في السودان. |
Needless to say, those definitions were adopted in their specific context and for the purpose of the work in which they were included. | UN | وغني عن القول إن تلك التعاريف اعتُمِدت في سياقها المحدد وللغرض من العمل الذي أُدرِجت فيه. |
As a result, a significant portion of the work that would normally be completed by Mission staff has been undertaken by movement control staff at Headquarters, including contracting for in-Mission transport services. | UN | ونتيجة لذلك، فإن جزءا كبيرا من العمل الذي يقوم به عادة موظفو البعثة يضطلع به موظفو مراقبة الحركة في المقر، بما في ذلك التعاقد على خدمات النقل داخل البعثة. |
It was felt that this would be the most efficient way of making use of the work already done. | UN | ورئي أن هذا هو أكثر الطرق كفاءة للاستفادة من العمل الذي تم حتى الآن. |
Much of the work they do may sometimes be considered housework when it is actually fundamental to agricultural production and development. | UN | وكثير من العمل الذي تؤدينه يعتبر في بعض الأحيان عملا منـزليا بينما هو في الواقع عمل ضروري للإنتاج الزراعي والتنمية. |
Make sure they get a caffeine fix along the way so they can make it through the mountain of work that awaits them. | Open Subtitles | تأكد من أنهم حصلوا على الإصلاح الكافيين على طول الطريق حتى يتمكنوا من جعله من خلال الجبل من العمل الذي ينتظرهم. |
Those organizations carried out in their countries the same kind of work that IDLI carried out on an international level. | UN | وهذه المنظمات تضطلع الآن في بلدانها بالنوع ذاته من العمل الذي يضطلع به المعهد على صعيد دولي. |
He had produced a magnificent piece of work that would stand the test of time. | UN | وأضاف أن السير نيغيل قد أتى بدرة رائعة من العمل الذي ستثبت قيمته الأيام. |
UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years. | UN | وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات. |
UNCTAD was an organization whose importance stemmed from the work it performed on a daily basis, and not from meeting every four years. | UN | وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات. |
In this regard, we recognize the need for a global strategy on youth and employment building on the work of the International Labour Organization. | UN | وفي هذا الصدد، نقر بضرورة وضع استراتيجية عالمية بشأن الشباب والعمالة انطلاقا من العمل الذي تقوم به منظمة العمل الدولية. |
Work on portfolio investment might best be carried out under the programme on investment, and advantage should be taken to the greatest possible extent of work being done by regional development banks and United Nations regional institutions. | UN | وقد تكون أفضل وسيلة لتنفيذ العمل المتعلق باستثمار الحوافظ هي تنفيذه في إطار البرنامج المتعلق بالاستثمار، وينبغي الاستفادة بأقصى ما يستطاع من العمل الذي تقوم به مصارف التنمية اﻹقليمية ومؤسسات اﻷمم المتحدة اﻹقليمية. |
There is lots of work to be done in the kitchen. | Open Subtitles | هُناك الكثير من العمل الذي يتعيّن القيام به في المطبخ. |
The Act also provides additional protection to pregnant women from work that is hazardous. | UN | وينص القانون أيضا على حماية إضافية للمرأة الحامل من العمل الذي يكون محفوفا بالمخاطر. |
We appreciate these and other positive elements of the Council's work, but much remains to be done. | UN | ونقدر هذه العناصر وغيرها من العناصر الإيجابية لعمل المجلس، لكن لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
That's six months of work you're loading into thatan | Open Subtitles | هذا ستة أشهر من العمل الذي تقوم بتحميله إلى الشاحنة |