"من القضايا المعروضة" - Translation from Arabic to English

    • of the cases before
        
    • of cases before
        
    • of cases submitted
        
    • of issues before
        
    • of the issues before
        
    • of the cases brought
        
    • of cases brought before
        
    • cases from
        
    • case-load of
        
    • of cases filed with
        
    • caseload
        
    The implementation of this programme has allowed a dozen of the cases before the CMP to be resolved UN وقد سمح تنفيذ هذا البرنامج بحل زهاء عشر قضايا من القضايا المعروضة على اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين.
    While we wish to refrain from commenting on the specifics of any of the cases before the Tribunal, I would like to offer some general thoughts. UN وفي حين أننا لا نريد التعليــــق على تفاصيل محددة تتعلق بأي من القضايا المعروضة على المحكمة، أود أن أطرح بعض اﻷفكار العامة.
    Dominica had a number of cases before the court and several perpetrators have been sent to prison. UN وقال إن في دومينيكا عدداً من القضايا المعروضة على المحكمة وقد أودع عدد من الجناة في السجن.
    In the justice sector, the backlog of cases before the courts had been reduced and judges' working conditions improved. UN ففي قطاع العدالة، تم تخفيض المتراكم من القضايا المعروضة على المحاكم، وتحسين أحوال العمل للقضاة.
    We also note the large number of cases submitted to the Court, cases that cover a variety of subjects. UN كما نلاحظ الكمّ الكبير من القضايا المعروضة على المحكمة، والتي تشمل مواضيع متشعبة.
    Throughout the year, Parties have been working constructively on the broad range of issues before the AWG-LCA. UN 3- ما فتئت الأطراف تعمل، طوال السنة، على نحو بناء في مجموعة واسعة من القضايا المعروضة على فريق العمل التعاوني.
    As time will be limited at its ninth session, the SBI should aim to arrive at conclusions on many of the issues before it at its eighth session. UN ونظراً الى أن الوقت سيكون محدوداً في الدورة التاسعة للهيئة، ينبغي أن تهدف الهيئة إلى التوصل إلى استنتاجات بشأن كثير من القضايا المعروضة عليها في دورتها الثامنة.
    This category includes national staff, who initiated approximately 6 per cent of the cases brought to the attention of the Ombudsman; they constitute a group of approximately 12,000 persons, amounting to almost 35 per cent of the total population. UN وتشمل هذه الفئة الموظفين الوطنيين الذين قدّموا نحو 6 في المائة من القضايا المعروضة على أمين المظالم، ويمثل هؤلاء مجموعة تضم 000 12 شخص تقريبا، أي نحو 35 في المائة من مجموع عدد الموظفين.
    Jirgas deal with a variety of cases brought before them, ranging from disputes over land and water to murder, blood feuds and all forms of " disorderly conduct " , among others. UN وتبت مجالس " جرغا " في جملة من القضايا المعروضة عليها، وتتراوح بين المنازعات العقارية والمنازعات المتعلقة بالمياه والقتل، والحزازات الدموية وكل أشكال " السلوك غير السوي " ، في جملة أمور أخرى.
    While this approach may work in some cases, it is unlikely to be effective in many of the cases before the Tribunal, as most of the accused thus far have been indigent and not in a position to pay compensation. UN ورغم أن هذا الحل قد ينجح في بعض الحالات، فمن غير المرجح أن يكون فعالا في كثير من القضايا المعروضة أمام المحكمة، لأن معظم المتهمين حتى الآن كانوا فقراء وغير قادرين على دفع تعويضات.
    " 1. Decides to extend the terms of office of the following permanent judges at the Tribunal who are members of the Appeals Chamber until 31 December 2010, or until the completion of the cases before the Appeals Chamber if sooner: UN " 1 - يقرر تمديد فترة العضوية في المحكمة للقضاة الدائمين التالية أسماؤهم، الذين هم أعضاء في دائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو حتى الانتهاء من القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، إن حدث هذا أولا:
    " 1. Decides to extend the term of office of the following permanent judges at the Tribunal who are members of the Appeals Chamber until 31 December 2010, or until the completion of the cases before the Appeals Chamber if sooner: UN " 1 - يقرر تمديد فترة عضوية القضاة الدائمين التالية أسماؤهم في المحكمة، الذين هم أعضاء في دائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو حتى الانتهاء من القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، إن حدث هذا أولاً:
    " 1. Decides to extend the term of office of the following permanent judges at the Tribunal who are members of the Appeals Chamber until 31 December 2010, or until the completion of the cases before the Appeals Chamber if sooner: UN " 1 - يقرر تمديد فترة عضوية القضاة الدائمين التالية أسماؤهم في المحكمة، الذين هم أعضاء في دائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو حتى الانتهاء من القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، إن حدث هذا أولاً:
    1. Decides to extend the term of office of the following permanent judges of the Tribunal who are members of the Appeals Chamber until 31 December 2010, or until the completion of the cases before the Appeals Chamber if sooner: UN 1 - يقرر تمديد فترة عمل القاضيين الدائمين التالية أسماؤهما في المحكمة اللذين هما عضوان في دائرة الاستئناف حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو حتى الانتهاء من القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، إن حدث هذا أولا:
    Considering the large number of cases before the Court, more specific information would help shed light on the case in question. UN فبالنظر إلى العدد الهائل من القضايا المعروضة على المحكمة،ستساعد دقة المعلومات في استجـلاء أمر القضية المحالة.
    Nicaragua remained attached to the peaceful settlement of disputes, as reflected in its active involvement in a number of cases before the International Court of Justice, with whose judgments it had consistently complied. UN ولا تزال نيكاراغوا مرتبطة بفض النـزاعات بالوسائل السلمية، وهو ما يتجلّى في مشاركتها الفعَّالة في عدد من القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية التي التزمت نيكاراغوا بما أصدرته من أحكام.
    It was noted that the Southern Sudan Human Rights Commission is functioning, and already has a considerable number of cases before it. UN ولوحظ أن مفوضية حقوق الإنسان في جنوب السودان تعمل وتنظر في عدد كبير من القضايا المعروضة عليها.
    100 per cent of cases submitted to the Ombudsman's office are addressed and action is taken within 30 days UN معالجة 100 في المائة من القضايا المعروضة علـى مكتب أمين المظالم والبت فيها في غضون ثلاثين يوما
    61. A total of 24 exhibits mounted over the past year have covered the range of issues before the Organization, including Africa, ageing, hunger, HIV/AIDS, indigenous peoples and World Heritage sites. UN 61 - أقيم ما مجموعه 24 معرضا على مدى العام الماضي وشملت طائفة من القضايا المعروضة على المنظمة، بما في ذلك الشيخوخة، والجوع، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والشعوب الأصلية، ومواقع التراث العالمي.
    As time will be limited at its ninth session, the SBSTA should aim to arrive at conclusions on many of the issues before it at its eighth session. UN وﻷن الوقت سيكون محدوداً للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الدورة التاسعة، فإن عليها أن تعمل على التوصل إلى استنتاجات بشأن كثير من القضايا المعروضة عليها في دورتها الثامنة.
    That category includes national staff, who initiated approximately 6 per cent of the cases brought to the attention of the Ombudsman; they form a group of approximately 11,400 persons, amounting to almost 35 per cent of the total population. UN ومن هذه الفئة الموظفون الوطنيون، وقد رفعوا نحو 6 في المائة من القضايا المعروضة على أمين المظالم؛ ويشكل هؤلاء مجموعة قوامها 400 11 شخص تقريبا تُشكل حوالي 35 في المائة من مجموع الموظفين المشمولين.
    11. While noting the existence of legal sanctions for acts of discrimination against women, the Committee is concerned about the limited number of cases brought before the court for redress in instances of discrimination against women. UN 11 - رغم أن اللجنة تدرك أن هناك عقوبات قانونية على ارتكاب أي أعمال تنطوي على التميز ضد المرأة، فهي تشعر بالقلق بسبب العدد المحدود من القضايا المعروضة على المحاكم لأغراض الانتصاف في حالات تعرُّض المرأة للتمييز.
    He also entered into negotiations with States for the transfer of approximately 15 cases from the Tribunal to national jurisdictions. UN وأجرى أيضا مفاوضات مع عدد من الدول لإحالة زهاء 15 قضية من القضايا المعروضة على المحكمة إلى ولاياتها القضائية الوطنية.
    On the basis of experience over the years relating to the preparatory work arising from the unprecedented case-load of the Court and contemporary developments in international relations, it is proposed to create temporary posts as explained in subparagraph (e) below. UN وعلى أساس الخبرة المكتسبة خلال السنوات السابقة في مجال اﻷعمال التحضيرية الناشئة عن العدد الكبير الذي لم يسبق له مثيل من القضايا المعروضة على المحكمة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية فإنه يقترح إيجاد وظائف مؤقتة كما هو موضح في الفقرة الفرعية )ﻫ( أدناه.
    Considering that a number of cases filed with the Tribunals relate to fundamental weaknesses in the handling and management of human resources-related matters, it is essential that good management practices be implemented throughout the Organization. UN وبالنظر إلى أن عددا من القضايا المعروضة على المحاكم تتعلق بمكامن ضعف أساسية في التعامل مع الشؤون المرتبطة بإدارة الموارد البشرية وفي تدبيرها، من الضروري اتباع ممارسات إدارية جيدة في المنظمة برمتها.
    The Office of the Prosecutor is increasingly shifting the focus of its attention and resources to the appeals phase of proceedings to ensure that it is effectively positioned to deal with the intense appellate caseload on the horizon. UN ويواصل المكتب باطراد تحويل تركيز الاهتمام والموارد إلى مرحلة الاستئناف في المحاكمات لضمان أن يتمكن من التعامل بفعالية مع العدد الكبير المنتظر من القضايا المعروضة على الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more