"من المبادرات الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • of initiatives to
        
    • of initiatives aimed at
        
    • of initiatives designed to
        
    • of initiatives intended to
        
    • of initiatives for
        
    • of initiatives towards
        
    • of initiatives aiming at
        
    • of initiatives targeted at
        
    • of the initiatives aimed at
        
    • of initiatives that seek to
        
    A number of initiatives to strengthen partnerships are summarized in paragraphs 24 to 37. UN وتتضمن الفقرات 24 إلى 37 موجزا لعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز الشراكات.
    Accessibility of non-potable ground water and potable water is a major issue and Government is working with bilateral and regional partners on a number of initiatives to improve water quality and water access. UN والحصول على المياه الباطنية غير الصالحة للشرب وعلى ماء الشرب مشكلة عويصة. وتعمل الحكومة مع شركاء ثنائيين وإقليميين على عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية المياه وتيسير الوصول إليها.
    52. A number of initiatives to prepare for the early establishment of the Truth and Reconciliation Commission are currently under way. UN 52 - يجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى التحضير لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في وقت مبكر.
    His Department was undertaking a number of initiatives aimed at reviewing current practice in that area. UN وأضاف أن إدارته تضطلع الآن بعدد من المبادرات الرامية إلى استعراض الممارسة المتبعة حاليا في هذا المجال.
    :: Author of a number of initiatives aimed at improving the legislation governing federal budget process and controls. UN :: طرح عددا من المبادرات الرامية إلى تحسين التشريع المنظم لعملية وضع الميزانية الاتحادية وضوابطها؛
    The VHTO develops and supports a range of initiatives designed to attract women to technical education. UN والمنظمة تضع وتساند مجموعة من المبادرات الرامية إلى اجتذاب النساء إلى التعليم التقني.
    The Committee was briefed on a number of initiatives to improve conditions of service. UN وأحيطت اللجنة علما بعدد من المبادرات الرامية إلى تحسين شروط الخدمة.
    I have also set up a number of initiatives to diversify UNHCR's base of support. UN ووضعت أيضاً عدداً من المبادرات الرامية إلى تنويع مصادر دعم المفوضية.
    338. In the Almeria Declaration, the parties decided on a number of initiatives to adapt to and mitigate the effects of climate change. UN 338 - وفي إعلان ألميريا، قرر الأطراف تنفيذ عدد من المبادرات الرامية إلى التكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من حدتها.
    A number of initiatives to enhance markets access for least developed country exports were launched. UN وبُدئ عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    However, the State established a number of initiatives to combat these manifestations of racism and expressions of extremism. UN بيد أن الدولة وضعت عددا من المبادرات الرامية إلى مكافحة مظاهر العنصرية والتطرف هذه.
    In Qatar, the oil and gas sector was implementing a number of initiatives to reduce carbon dioxide emissions. UN وأضاف قائلا إن قطاع النفط والغاز في قطر ينفذ عددا من المبادرات الرامية إلى خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    On the continent of Africa, Governments have taken a number of initiatives to promote the rule of law, democratization and political pluralism. UN وعلى صعيد القارة الافريقية، اتخذت الحكومات عددا من المبادرات الرامية إلى تعزيز حكم القانون، ونشر الديمقراطية والتعددية السياسية.
    The secretariat does not at present have a communications unit, but undertakes a number of initiatives to ensure that the functions and purposes of the Authority are publicized and can be understood. UN وليس لدى الأمانة في الوقت الراهن وحدة للاتصال، لكنها تضطلع بعدد من المبادرات الرامية إلى ضمان نشر وفهم مهام السلطة ومقاصدها.
    A number of initiatives aimed at facilitating access to public administration and other services were taken. UN واتُّخذ عدد من المبادرات الرامية إلى تيسير الوصول إلى الإدارات العامة وغيرها من الخدمات.
    280. The Welsh Government has taken forward a number of initiatives aimed at tackling domestic violence in Wales. UN 280 - ومضت حكومة ويلز في عدد من المبادرات الرامية إلى معالجة العنف العائلي في ويلز.
    The project was primarily intended to launch a host of initiatives aimed at developing the disability area and making it easier for people to live with their disabilities. UN وكان المشروع يهدف في الأساس إلى إطلاق عدد من المبادرات الرامية إلى تنمية مجال الإعاقة وتيسير معايشة الأشخاص لإعاقاتهم.
    In recent years, a number of initiatives aimed at evolving a multilateral framework for FDI have been taken. UN وفي السنوات اﻷخيرة، تم اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى تطوير إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    The Government has put in place a range of initiatives designed to address the criminal and civil law interface and monitor the effectiveness of intervention measures. UN وحددت الحكومة طائفة من المبادرات الرامية إلى معالجة الدعم القانوني في المجال الجنائي والمدني ورصد فعالية تدابير التدخل.
    Similarly, a number of initiatives intended to combat racism and xenophobia in sports stadiums had been taken. UN وبالمثل، اتخذت عدد من المبادرات الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الملاعب الرياضية.
    In the last few months we have been particularly pleased to note a series of initiatives for a nuclear-weapon-free world which offer different approaches and political solutions for their implementation. UN فقد سررنا للغاية في الأشهر القليلة الماضية بطرح سلسلة من المبادرات الرامية إلى إقامة عالم خال من الأسلحة النووية تقدم نهجاً مختلفة وحلولا سياسية لتنفيذها.
    11. Norway has supported a number of initiatives towards ending the deadlock in the Conference on Disarmament. UN 11 - أيدت النرويج عددا من المبادرات الرامية إلى الخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه مؤتمر نزع السلاح.
    In 2004-2005, the WFP leadership introduced a number of initiatives aiming at improved quality and timeliness in the financial reporting for its Board, donors and management. UN 5 - وفي 2004-2005، أحدثت قيادة برنامج الأغذية العالمي عدداً من المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية الإبلاغ المالي وتوقيته لفائدة مجلسها، ومانحيها وإدارتها.
    There are a number of initiatives targeted at improving educational outcomes for indigenous students in the Northern Territory. UN وهناك عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في الإقليم الشمالي.
    But, according to NEDF, like many of the initiatives aimed at eliminating racism, this too proved to be inefficient. UN إلا أن فريق البحث، شأنه شأن العديد من المبادرات الرامية إلى القضاء على العنصرية، يرى أن التجربة أثبتت أن هذه الإجراءات غير فعالة().
    60. Global health issues are receiving greater attention than ever before, with more players contributing to a multitude of initiatives that seek to address both specific diseases as well as health systems issues. UN 60 - تحظى المسائل الصحية العالمية باهتمام كبير أكثر من ذي قبل، حيث تُسهم جهات أكثر في العديد من المبادرات الرامية إلى التصدي لأمراض بعينها فضلا عن التصدي لمسائل النظم الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more