"من المبلغ" - Translation from Arabic to English

    • of the amount
        
    • from the amount
        
    • amount of
        
    • to the amount
        
    • of the basis
        
    • the extent that the sum
        
    • out of the
        
    • of the approved
        
    • of the award
        
    • in the amount
        
    • of the sum
        
    • than the amount
        
    • of the payment
        
    Women saved annually only 23 per cent of the amount saved by men and usually kept their savings at home. UN وادخرت المرأة سنويا ٢٣ في المائة فقط من المبلغ الذي ادخره الرجل وهي تحتفظ عادة بمدخراتها في المنزل.
    After the non-benefit day, compensation is payable at 80 per cent of the amount estimated to have been lost through illness. UN وبعد اليوم الذي لا يدفع استحقاق بشأنه، يدفع التعويض بنسبة 80 في المائة من المبلغ المقدَّر فقدانه بسبب المرض.
    In this regard, the Panel finds that the MFA has provided sufficient evidence to support only part of the amount claimed. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الوزارة قدمت ما يكفي من الأدلة لدعم قسط من المبلغ المطالب به فقط.
    It is still far from the amount needed for the African countries to be able to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN ومع ذلك لا تزال هذه المساعدة أقل بكثير من المبلغ اللازم كي تستطيع البلدان الأفريقية أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, Salzgitter did not deduct that amount from the amount claimed for contract losses.Table 11. UN غير أن شركة سالتسغيتر لم تخصم ذلك المبلغ من المبلغ الذي تطالب به تعويضا عن خسائر العقد.
    Of this amount, $614,900 would be met from the unencumbered balance of the amount appropriated for UNAMI for 2004. UN وسيستوفى 900 614 دولار من هذا المبلغ من الرصيد غير المربوط من المبلغ المخصص للبعثة في 2004.
    A total of $1,784 of the amount mentioned in that case has been recovered from the defence counsel involved. UN فتم استرداد ما مجموعه 784 1 دولارا من المبلغ المذكور في تلك الدعوى من محامي الدفاع المعنيين.
    The amount of $100,000 was paid to UNRWA as programme support cost, calculated at 5 per cent of the amount received. UN وتم تسديد مبلغ 000 100 دولار للأونروا، بوصفه تكاليف دعم برنامج، محسوبا بنسبة 5 في المائة من المبلغ الوارد.
    Some countries, particularly in Africa, tend to receive only a fraction of the amount requested in the consolidated appeals process. UN فبعض البلدان، وبخاصة في أفريقيا، لا تتلقى عادة سوى قدر ضئيل من المبلغ المطلوب في عملية النداء الموحد.
    of the amount allocated, approximately $57 million was in response to needs resulting from floods, droughts or hurricanes. UN ورُصد من المبلغ المخصص نحو 57 مليون دولار للاستجابة للاحتياجات الناشئة عن الفيضانات أو الأعاصير.
    Therefore the buyer requested the partial restitution of the amount paid, but the seller rejected the request and declared itself only available to replacement of goods. UN لذلك، طلب المشتري استعادة جزء من المبلغ الذي دفعه، إلا أن البائع رفض الطلب معلنا أنه مستعد لإبدال جزء من البضائع فقط.
    If the injury is not specified in the First Schedule the compensation would be a percentage of the amount payable in the case of permanent total incapacity. UN وإذا لم تحدد الإصابة في الجدول الأول، فإن التعويض يحسب كنسبة مئوية من المبلغ المستحق في حالة العجز الكلي الدائم.
    Walter Bau also seeks to recover the cash portion of the amount stated in the final measurement certificate. UN كما تطالب الشركة باسترداد الجزء النقدي من المبلغ المحدد في شهادة القياس النهائية.
    In this regard, the Panel finds that the Claimant has provided sufficient evidence to support only part of the amount claimed. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة قدمت أدلة كافية تدعم جزءاً فقط من المبلغ المطالَب به.
    The Panel finds that the proportional advance payment must be deducted from the amount claimed. UN ويرى الفريق أن الدفعات المسبقة النسبية ينبغي خصمها من المبلغ المطالب به.
    Thus, the costs of regular repatriation will be deducted from the amount claimed for this item. UN وهكذا، فإن تكاليف اﻹعادة العادية إلى الوطن ستُخصم من المبلغ المطالب به لهذا البند.
    from the amount generated by the sale, the judgement creditor will receive payment of its outstanding claim against the judgement debtor. UN ويحصل الدائن بحكم القضاء على سداد مطالباته العالقة إزاء المدين بحكم القضاء من المبلغ المتأتي من البيع.
    from the amount generated by the sale, the judgement creditor will receive payment of its outstanding claim against the judgement debtor. UN ويحصل الدائن بحكم القضاء على سداد مطالباته العالقة إزاء المدين بحكم القضاء من المبلغ المتأتي من البيع.
    However, OIOS was advised by correspondence with the successor's counsel that of $200,000, only the amount of $80,000 remains. UN غير أن المكتب بُلّغ برسالة وردت إليه من محامي الخلف بأنه لم يبق من المبلغ سوى 000 80 دولار.
    Applying credit notes to the amount payable to the contractor UN خصم قيمة الإشعارات الدائنة من المبلغ المستحق السداد للمقاول
    Starting from the thirty—sixth day of sickness during a year the sickness allowance would be financed wholly from social insurance and would be payable at the rate of 80 per cent of the basis of calculation; UN تمول اعانة المرض بداية من اليوم السادس والثلاثين من المرض في السنة الواحدة بالكامل من التأمين الاجتماعي، وتدفع الاعانة بنسبة ٠٨ في المائة من المبلغ اﻷساسي المستخدم لحساب اﻹعانة؛
    To the extent that the sum is established, then to that extent the claim is prima facie compensable. UN وإذا تم التحقق من المبلغ تكون المطالبة قابلة مبدئياً للتعويض.
    Given past experience, the Committee recommends approval of $295,000 out of the amount of $310,400 requested for the panel of witnesses. UN وفي ضوء التجربة الماضية، توصي اللجنة بالموافقة على 000 295 دولار من المبلغ المطلوب لفريق الشهود والبالغ 400 310 دولار.
    Of the total approved programme of $2,565,900, funds in the amount of $1,801,900, or 70 per cent of the approved programme, have been utilized. UN واستُخدم مبلغ 900 801 1 دولار، أو 70 في المائة من المبلغ الكلي الذي تمت الموافقة عليه للمشروع، ويبلغ 900 565 2 دولار.
    The greatest proportion of the award was granted to the second plaintiff, now in liquidation, who was not a party to the arbitration agreement. UN وقد منحت أكبر نسبة من المبلغ المحكوم به في القرار للشاكي الثاني، الذي هو الآن تحت التصفية، والذي ليس طرفا في اتفاق التحكيم.
    In fact, less than 3 per cent of the sum considered necessary in Rio for its implementation had been received. UN والواقع أنه لم تتم الاستفادة إلا بأقل من ٣ في المائة من المبلغ الذي اعتُبر في ريو ضروريا في هذا الصدد.
    These two figures amount to USD 773,891, which is less than the amount of USD 774,407 that appears on the claim form. UN ويبلغ مجموع هذين المبلغين 891 773 دولاراً وهو أقل من المبلغ الذي يرد في استمارة المطالبة وقدره 407 774 دولارات.
    I want to leave as soon as the second half of the payment comes through. Open Subtitles أود المُغادرة بمُجرد أن يتم دفع النصف الثاني من المبلغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more