"من المتأخرات" - Translation from Arabic to English

    • of arrears
        
    • of the arrears
        
    • in arrears
        
    • the backlog
        
    • arrearage
        
    • arrears were
        
    • of its arrears
        
    The rescheduling also included roughly $98 million worth of arrears. UN وشملت إعادة الجدولة أيضا ما قدره 98 مليون دولار تقريبا من المتأخرات.
    Revenue net of arrears/clearance withheld UN الإيرادات صافية من المتأخرات والإيرادات الجمركية المحتجزة
    Revenue net of arrears and clearance withheld UN الإيرادات صافية من المتأخرات والإيرادات الجمركية المحتجزة
    The Secretary-General intended to direct specific appeals to those Member States which accounted for the bulk of the arrears. UN ويعتزم اﻷمين العام توجيه نداءات مباشرة محددة الى الدول اﻷعضاء التي يعزى اليها الجزء اﻷكبر من المتأخرات.
    In 2000, at the same point in the year, it had owed 81 per cent of the arrears to the regular budget. UN وكان، في نفس المرحلة من عام 2000، مديناً بنسبة 81 في المائة من المتأخرات المستحقة للميزانية العادية.
    The answer to many of the questions posed lay in the status of contributions and the $2 billion in arrears. UN وأوضح أن اﻹجابة على العديد من اﻷسئلة التي طرحت تكمن في حالة اﻷنصبة المقررة ومبلغ اﻟ ٢ بليون دولار من المتأخرات.
    The response to that appeal will largely govern the pace at which the backlog will be eliminated. UN وستحكم الاستجابة لهذا النداء إلى حد كبير سرعة التخلّص من المتأخرات المتراكمة.
    Unless there is a significant payment of arrears by Member States, we do not envisage paying off any of this debt in 1999. UN وما لم يتم سداد جانب كبير من المتأخرات من الدول اﻷعضاء، فنحن لا نتصور سداد أي مبلغ من هذا الدين في عام ٩٩٩١.
    It was, rather, a direct result of non-payment of assessed contributions, as well as a staggering level of arrears. UN بل إنها نتيجة مباشرة لعدم دفع الاشتراكات المقررة فضلا عن الكم الهائل من المتأخرات.
    Revenue net of arrears/clearance withheld UN الإيرادات صافية من المتأخرات/إيرادات المقاصة المحتجزة
    Revenue net of arrears/clearance withheld UN الإيرادات صافية من المتأخرات/إيرادات المقاصة المحتجزة
    Even more disturbing was the high level of arrears to the peacekeeping budget and its concentration with Member States whose position as permanent members of the Security Council gave them special responsibility for the maintenance of international peace. UN والأمر الأكثر بعثا على القلق هو المستوى العالي من المتأخرات في ميزانية حفظ السلام وتركزه في الدول الأعضاء التي يمنحها منصبها كأعضاء دائمين في مجلس الأمن مسؤولية خاصة عن صون السلم الدولي.
    Nevertheless, further development of relations will be tied to fundamental structural reform, such as transparency in the management of cocoa, coffee and oil revenues, the development of a detailed plan of action for clearance of arrears and concrete progress in the peace process. UN بيد أن زيادة تطوير العلاقات سترتهن بإجراء إصلاح هيكلي أساسي، من قبيل الشفافية في إدارة عائدات الكاكاو والبن والنفط، وإعداد خطة عمل مفصلة للتخلص من المتأخرات وإحراز تقدم ملموس في عملية السلام.
    He also wished to announce that his country had paid the third annual instalment of the six payments of arrears due for peacekeeping operations and for the two International Tribunals. UN وقال إنه يود أن يعلن أن بلده قد دفع القسط السنوي الثالث من ست مدفوعات من المتأخرات المستحقة عليه لعمليات حفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين.
    While my delegation understands the circumstances under which a revolving credit fund was proposed by the Secretary-General, we must not ignore the fact that some Member States have huge amounts of arrears. UN ورغم أن وفدي يتفهم الظروف التي اقترح في إطارها اﻷمين العام إنشاء صندوق الائتمان الدائر، ينبغي ألا نتجاهل أن بعض الدول اﻷعضاء عليها مبالغ هائلة من المتأخرات.
    Some 90 percent of the arrears were associated with countries with economies in transition. UN وقال إن حوالي 90 في المائة من المتأخرات تقترن بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    However, a considerable part of the arrears of many countries was beyond their capacity to pay. UN بيد أن جزءا كبيرا من المتأخرات لبلدان كثيرة يفوق قدرتها على الدفع.
    He further intended to pay some of the arrears when Member States remitted substantial payments of their arrears, as had occurred in 1996 when the Russian Federation had paid over $200 million in arrears. UN وينوي أيضا دفع بعض المتأخرات عندما تقوم الدول اﻷعضاء بتحويل تسديدات كبيرة لمتأخراتها، كما حدث في عام ١٩٩٦ عندما دفع الاتحاد الروسي ما يزيـد على ٢٠٠ مليون دولار من المتأخرات.
    It supported the establishment of the Trust Fund for the elimination of the backlog on the Repertory and encouraged cooperation with universities. UN وأعرب عن دعمه لإنشاء صندوق استئماني للحد من المتأخرات المتراكمة فيما يتعلق بالمرجع، وشجع التعاون مع الجامعات في هذا الصدد.
    In addition, further payments were made from arrearage collections in 1999 from the United States and the Russian Federation, which together totalled $71 million. UN وإضافة إلى ذلك، سُددت مدفوعات أخرى من المتأخرات المحصلة في سنة 1999 من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بلغت جملتها 71 مليون دولار.
    It noted that the largest arrears were owed by a single Member State. UN وقال إن القسط الأكبر من المتأخرات مستحق على دولة عضو واحدة.
    As a result of that agreement, the defendant paid part of its arrears. UN ونتيجة لذلك الاتفاق، سدّدت الجهة المدّعى عليها جزءا من المتأخرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more