"من المداولات" - Translation from Arabic to English

    • of deliberations
        
    • deliberation
        
    • of the deliberations
        
    • from the deliberations
        
    • deliberations by
        
    • of the proceedings
        
    • of debates
        
    • deliberations of
        
    • deliberations should
        
    • from deliberations
        
    Our discussions in this regard should be aimed at achieving a consensus rather than an open-ended process of deliberations. UN وينبغي لمناقشاتنا في هذا الصدد أن تهدف إلى تحقيق توافق في الآراء بدلا من أن تكون عملية مفتوحة من المداولات.
    Therefore, we welcome a second round of deliberations on these two topics in this cycle. UN وبالتالي، نرحب بإجراء جولة ثانية من المداولات بشأن هذين الموضوعين في هذه الدورة.
    This session of the Disarmament Commission marks the start of a new cycle of deliberations and a fresh beginning in the Commission's work. UN تمثل دورة هيئة نزع السلاح هذه بداية جولة جديدة من المداولات وبداية جديدة لعمل الهيئة.
    I applied for this job after a lot of deliberation. Open Subtitles لقد اقدمت على هذه الوظيفة بعد الكثير من المداولات
    The five-year national action plan was at its final stage of deliberation. UN وأشار كذلك إلى أن خطة العمل الوطنية الخمسية قد بلغت المرحلة الأخيرة من المداولات.
    The third stage consists of the deliberations after the hearing and the preparation and issuance of an appeals judgement. UN وتتكون المرحلة الثالثة من المداولات بعد الاستماع، وإعداد حكم الاستئناف وإصداره.
    If need be, the President may wish to undertake consultations to help ensure the completion of deliberations by the end of the session. UN وقد يود الرئيس القيام، إذا دعت الحاجة، بمشاورات للمساعدة على ضمان الانتهاء من المداولات بحلول نهاية الدورة.
    No respectable international body can stand 10 years of deliberations without visible results. UN ولا تستطيع أي هيئة محترمة دولية أن تتحمل عشر سنوات من المداولات دون أن تتوصل إلى نتائج ملموسة.
    We are pleased that, after two years of deadlock, the Disarmament Commission has started a new round of deliberations. UN ويسرنا أن تبدأ الهيئة بعد عامين من الجمود جولة جديدة من المداولات.
    A strong momentum is gathering for reform of the Security Council after more than 10 years of deliberations on that very complex topic. UN يتنامى زخم قوي من أجل إصلاح مجلس الأمن بعد أكثر من عشر سنوات من المداولات حول هذا الموضوع البالغ التعقد.
    This year has also witnessed the failure of the United Nations Disarmament Commission to adopt a substantive report after four years of deliberations. UN وشهد هذا العام أيضا فشل هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في اعتماد تقرير جوهري بعد أربعة أعوام من المداولات.
    It is through these kinds of deliberations, which influence national laws and policies, that lasting, sustainable risk reduction will be achieved. UN ولن يتحقق الحدّ الدائم والمستدام من الأخطار إلا من خلال هذا النوع من المداولات التي تؤثر في القوانين والسياسات الوطنية.
    It is through these kinds of deliberations, which influence national laws and policies, that lasting, sustainable risk reduction will be achieved. UN ولن يتحقق الحدّ الدائم والمستدام من الأخطار إلا من خلال هذا النوع من المداولات التي تؤثر في القوانين والسياسات الوطنية.
    His delegation encouraged the Department of Field Support to engage the wider membership in substantive aspects of deliberations. UN ويشجع وفده إدارة الدعم الميداني على إشراك عموم الدول الأعضاء في الجوانب الفنية من المداولات.
    Their recommendations for reform will undoubtedly continue to stimulate further deliberation and decision-making in the months and years ahead. UN ولا شك في أن توصياتهم بشأن الإصلاح ستستمر في تحفيز المزيد من المداولات وصنع القرارات في الشهور والأعوام المقبلة.
    Indeed, we have a wide variety of issues on the table relating to the revitalization of the General Assembly that need further deliberation. UN والواقع أن لدينا مجموعة واسعة من المسائل المعروضة على الطاولة تتعلق بتنشيط الجمعية العامة وتحتاج إلى مزيد من المداولات.
    Finally, the report of the Secretary-General is indeed an important source for further deliberation. UN وختاما، فإن تقرير الأمين العام يمثل بحق مصدرا هاما للمزيد من المداولات.
    These strategies can be part of the deliberations on a post-2015 development agenda. UN ويمكن أن تكون هذه الاستراتيجيات جزءا من المداولات بشأن خطة التنمية بعد عام 2015.
    Any Member State with a conflict of interest in the debate should recuse itself from the deliberations. UN وأي دولة عضو لديها تضارب في المصالح في المناقشة ينبغي أن تبعد نفسها من المداولات.
    We will do our utmost to achieve fruitful results from the deliberations by the target date. UN وسنبذل قصارى جهدنا للخروج بنتائج مثمرة من المداولات في الموعد المستهدف.
    The outcome of this phase of the proceedings is reflected in section III of the present report. UN وترد نتيجة هذه المرحلة من المداولات في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    We are pleased to have reached a result after many months of debates, discussions and negotiations. UN ويسرنا أننا وصلنا إلى نتيجة بعد شهور عديدة من المداولات والمناقشات والمفاوضات.
    I hope that that will be a good catalyst for further meaningful deliberations of the Commission in the future. UN وآمل أن يكون ذلك عاملا مساعدا طيبا لقيام الهيئة بمزيد من المداولات المجدية في المستقبل.
    Having taken note of the report on the progress of work of the Open-ended Working Group, we believe that the next stage of deliberations should be held on the basis of concrete proposals. UN وإذ أحطنا علما بالتقرير الخاص بالتقدم المحرز في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية، نعتقد أن المرحلة التالية من المداولات ينبغي أن تعقد على أساس المقترحات المحددة.
    The first follows directly from deliberations in the Council. UN وتنبثق أولى هذه المسائل مباشرة من المداولات الجارية في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more