Equally, men were dissuaded from singing in the kitchen as it was thought that this would attract women to their homes. | UN | وبالمثل، ونُصح الرجال بالعدول عن الغناء في المطبخ لأن من المعتقد أن يؤدي هذا إلى جذب النساء إلى بيوتهم. |
It is in Fallujah that hostile groups were thought most likely to launch a direct attack on the provincial election process. | UN | وكان من المعتقد أن الجماعات المعادية في الفلوجة هي التي ستشن، على الأرجح، هجوما مباشرا ضد عملية انتخابات المحافظات. |
Responding, the representative of Pakistan acknowledged the absence of controls on exports but said that the level of re-exports was thought to be small. | UN | ورداً على ذلك، أقر ممثل باكستان بعدم وجود ضوابط على الصادرات إلا أنه قال إنه من المعتقد أن مستوى إعادة التصدير ضئيل. |
Postpartum infertility The period following childbirth when there is no risk of becoming pregnant is believed to be nine months on average. | UN | من المعتقد أن الفترة التي تعقب ولادة الطفل حيث لا يوجد خطر للحمل تبلغ ٩ أشهر في المتوسط. |
In addition, UNITA is believed to be still in possession of stashes of illicit diamonds that have neither been located nor accounted for. | UN | وإضافة إلى ذلك، من المعتقد أن يونيتا مازال يملك كميات مخبوءة من الماس غير الشرعي لم يُـعرف مكانها بعد ولم يكشف عنها. |
Since the major factors causing this gender wage disparity are thought to be the differences in rank at work and the differences in the length of service, the Government considers that it is necessary to: | UN | ولما كان من المعتقد أن العوامل الرئيسية المسببة لهذا التفاوت في الأجر بين الجنسين تتمثل في الفروق في المرتبة في العمل والفروق في طول مدة الخدمة، ترى الحكومة أن من الضروري أن: |
To date, authorities are thought not to have satisfactorily provided a full, written account of events leading up and surrounding his demise. | UN | وحتى اﻷن، من المعتقد أن السلطات لم تقدم على نحو مرض سردا كتابيا كاملا لﻷحداث التي أدت إلى وفاته أو أحاطت بها. |
It is not thought that the doctrine of consideration plays any part in international law. | UN | فليس من المعتقد أن مذهب العوض يؤدي أي دور في القانون الدولي. |
The Secretariat referred to the positive example of Srebrenica, where it was thought that the success of the approach had been demonstrated. | UN | وأشارت اﻷمانة العامة إلى المثال اﻹيجابي لسريبرينيتسا التي من المعتقد أنه قد اتضح فيها نجاح النهج. |
However, many deaths are not registered and the figures do not include the contribution of abortion, which is thought to be very large. | UN | غير أن كثيرا من الوفيات لا تُسجﱠل، ولا تشمل اﻷرقام حالات اﻹجهاض التي من المعتقد أنها تسهم بدرجة كبيرة جدا. |
Transmission losses, meanwhile, are thought to lead to losses of another 20 per cent. | UN | وفي نفس الوقت فإن من المعتقد أن خسائر التحويل إلى إحداث خسائر تقدر بنحو 20 في المائة أخرى. |
Historically, it had been thought that to achieve national reconciliation it was important to forget the past. | UN | ومن الناحية التاريخية، فإنه من المعتقد أنه لتحقيق الوفاق الوطني من المهم نسيان الماضي. |
Private enterprise is increasingly recognized as a positive factor in providing solutions to problems previously thought to be the special province of public authorities. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأن المؤسسات الخاصة تشكل عاملا إيجابيا في تقديم حلول لمشاكل كان من المعتقد سابقا أنها مجال خاص للسلطات العامة. |
It's that cold because the universe can be thought of as an expanding gas, and it's been expanding and cooling for 14 billion years. | Open Subtitles | إنه بهذه البرودة لأنه من المعتقد أن الكون عبارة عن غاز متمدد وهو يتمدد و يبرد منذ مدى 14 مليار سنة |
□ It is believed that at present none have been gazetted. | UN | □ من المعتقد أنه لم يعلن في الوقت الراهن عن أي بلد بالجريدة الرسمية. |
It is believed, therefore, that a global knowledge base could be developed at relatively low cost by building on existing efforts of many institutions at the national and regional levels. | UN | لذلك فإن من المعتقد أنه يمكن إنشاء قاعدة معلومات عالمية بتكلفة منخفضة نسبيا وذلك بالاستفادة من الجهود القائمة التي بذلتها العديد من المؤسسات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
While the Training Centre experienced the heaviest fighting, it is believed that most fatalities in the barracks resulted from sickness and disease rather than hostile fire. | UN | وفي حين شهد مركز باركلي للتدريب أعنف قتال، من المعتقد أن معظم الضحايا في المعسكرات سقطوا نتيجة للمرض واﻷمراض وليس من النيران المعادية. |
However, some of the former leaders of the Armed Forces Revolutionary Council (AFRC), including its Chairman, Johnny Paul Koroma, are believed to be still at large. | UN | بيد أنه من المعتقد أن بعض القادة السابقين للمجلس الثوري للقوات المسلحة، بما في ذلك رئيسهم، جوني بول كوروما، لا يزالون مطلقي السراح. |
The forces surrounded a number of homes in which gunmen were believed to be hiding. | UN | وحاصرت القوات عددا من المنازل التي من المعتقد أن يكون هذا الرجل المسلح مختبئا فيها. |
'it was believed that human energy and emotions could be imprinted in the foundations of a structure. | Open Subtitles | لقد كان من المعتقد أن طاقات و مشاعر الإنسان يمكن أن دمغها في أساسيات التعمير |
It is believed the deaths were brought about as a result of the affair by the spouses of the victims, up until the time of the suicide incident. | Open Subtitles | من المعتقد أن حالات الوفاة حدثت نتيجة العلاقة الغرامية بين زوجين الضحايا حتى وقت حادثة الأنتحار |
However, it is generally believed that the response has been below what was required because the effects of the crisis have continued to unfold. | UN | غير أن من المعتقد بوجه عام أن الاستجابة كانت دون ما هو مطلوب، حيث آثار الأزمة مستمرة في الاتساع. |