"من الملكية" - Translation from Arabic to English

    • ownership
        
    • of property
        
    • of the property
        
    • off the property
        
    • of expropriation
        
    • owned
        
    The quality of regulations and institutional capacities, rather than ownership, matter more as determinants of ISS performance. UN وإن نوعية الأنظمة والقدرات المؤسسية أكثر أهمية، كمحدِدات لأداء قطاعات خدمات البنى التحتية، من الملكية.
    In 2012, 36 rural land services were established at the commune level to authenticate the ownership of rural land. UN وفي عام 2012، تم إنشاء 36 دائرة عقارية ريفية تابعة للبلدات للتثبت من الملكية العقارية في الأرياف.
    Plans need to be flexible enough to adapt to changing circumstances and an increasing degree of national ownership. UN ولا بد من أن تتسم الخطط بالمرونة بما فيه الكفاية للتكيف مع الظروف المتغيرة، وبدرجة متزايدة من الملكية الوطنية.
    Women's ownership of property, for example, is just a minimal fraction of men's. UN فالملكية التي تحوزها المرأة، على سبيل المثال، ليست إلا جزءا بسيطا من الملكية التي يحوزها الرجل.
    Prohibition of arbitrary or unlawful interference with privacy, home, correspondence and other communications; prohibition of arbitrary deprivation of property UN أو مراسلاته أو اتصالاته الأخرى؛ حظر الحرمان التعسفي من الملكية.
    The Committee deplores the discriminatory circumstances surrounding the expropriation of the property. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للظروف التمييزية المحيطة بالتجريد من الملكية.
    After discussion, the prevailing view was that the reference to significant ownership should be retained. UN وبعد المناقشة، كان الرأي الغالب هو الاحتفاظ بالإشارة إلى حصة كبيرة من الملكية.
    In accordance with international instruments, delimitation should be based on the use made of the land, a much broader concept than that of ownership. UN ووفقاً للصكوك الدولية، ينبغي أن يستند تعيين الحدود إلى طبيعة استخدام الأرض، وهو مفهوم أوسع من الملكية.
    The Commission attached great importance to national ownership of peacebuilding efforts, which was broader than Government ownership. UN وذكر أن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على الملكية الوطنية لجهود بناء السلام وهي مسألة أوسع من الملكية الحكومية.
    Moving from ownership at planning level toward ownership at implementation level; UN الانتقال من الملكية على مستوى التخطيط إلى الملكية على مستوى التنفيذ؛
    It could also be achieved with a golden share of 1 per cent ownership. UN ويمكن تحقيقها أيضا من خلال السهم الذهبي المتمثل في 1 في المائة من الملكية.
    A combination of administrative, economic and cultural constraints deny most rural women both ownership and effective control. UN وإن مجموعة من القيود اﻹدارية والاقتصادية والثقافية تُحرم معظم النساء الريفيات من كل من الملكية أو السيطرة الفعالة.
    Within the framework of a policy on structural reform, a legislative base for a market economy and a variety of property reforms have emerged. UN وفي إطار سياسة اﻹصلاح الهيكلي، نشأت قاعدة تشريعية لاقتصاد السوق وأشكال متنوعة من الملكية.
    When the Basic Cooperative Production Units (UBPC) were established during the 1990s, women has the same opportunities for access to this type of property. UN وأتيحت لها نفس الفرص للحصول على هذا النوع من الملكية عند إنشاء الوحدات الأساسية للإنتاج التعاوني، في التسعينات.
    Prohibition of arbitrary or unlawful interference with privacy, home, correspondence and other communications; prohibition of arbitrary deprivation of property. UN أو مراسلاته أو اتصالاته الأخرى؛ حظر الحرمان التعسفي من الملكية.
    The United Kingdom suggests that article 30 be redrafted, as proposed, to specifically reflect the prevention of arbitrary deprivation of property: UN وتقترح المملكة المتحدة أن تعاد صياغة المادة 30، كما هو مقترح، بحيث تعكس على وجه التحديد منع الحرمان التعسفي من الملكية.
    The Constitution secures protection from slavery and forced labor, inhuman treatment and deprivation of property. UN ويكفل الدستور الحماية من الرق والسخرة والمعاملة غير الإنسانية والحرمان من الملكية.
    Women are considered possessions; a form of property. UN وتعتبر النساء من الممتلكات، أو نوعا من الملكية.
    The Committee deplores the discriminatory circumstances surrounding the expropriation of the property. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للظروف التمييزية المحيطة بالتجريد من الملكية.
    So, how do you think somebody managed to take Jessica Wolf off the property without bein'picked up on one Open Subtitles أذن .. كيف تعتقدين قيام شخص ما من أخذ جيسيكا ولف من الملكية
    However, the right to regulate must be balanced against the investors' wish for predictability, legal safeguards, minimum requirements regarding the actions of the State and compensation in the event of expropriation " . UN غير أن حق التنظيم يجب أن يكون متوازناً مع رغبة المستثمرين في توافر القدرة على التنبؤ، والضمانات القانونية، والمتطلبات الدنيا المتعلقة بإجراءات الدولة، والتعويض في حالة التجريد من الملكية " ().
    Additional support for military justice, on the basis of a nationally owned programme, will be requested from Member States. UN وسيُطلب من الدول الأعضاء دعم إضافي للقضاء العسكري، على أساس برنامج يشكل جزءا من الملكية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more